|
link 25.12.2016 15:04 |
Subject: Проектный задел gen. Как перевести проектный задел в следующем контексте:Линии метро имеют тот или иной задел и будут введены после 2020. Спасибо! |
construction backlog устроит? |
|
link 25.12.2016 15:44 |
Эти линии еще даже строить не начинали, по ним только какие-то проработки были и проектный задел (наверное, документация). Construction не подойдет |
something is reserved for future construction |
можно сделать описательно, типа a certain scope of (pre-)design work has been done already или что-то в этом роде. |
Согласен, что надо описательно (backlog не подойдет). Мой вариант - there has been a good amount of work done towards the construction of subway lines to be commissioned after 2020. |
(Designed) underground reservation. http://www.undergroundexpert.info/en/world-experience/407-underground-master-plan-of-helsinki |
а ничего, что это перевод с русского? |
(в смысле, сайт русскоязычный) |
PDF переводили финны, и это ближе к целевому "заделу", чем ваш (pre-)design work has been done already. |
нет, это еще дальше далеко от "проектного задела". в той статье слово reservation обозначает резервирование площадей под будущее строительство. |
указано о том, что это underground reservations - да, резервирование подземных площадей под будущее строительство. а у американцев имеются какие-то заброшенные сооружения, которые они хотят использовать. "проектный задел" - это совсем другое: было начато проектирование, сделаны какие-то предварительные проработки, расчеты и не более того. |
15:18 - reAdied. |
You need to be logged in to post in the forum |