DictionaryForumContacts

 AykaFly

link 18.12.2016 11:29 
Subject: Помогите, пожалуйста с переводом! gen.
It was autumn, and the leaves outside Lincoln High School were turning the same rusty color as the bare brick walls in the band- rehearsal room. George M. Helmholtz, head of the music department and director of the band, was ringed by folding chairs and instrument cases; and on each chair sat a very young man, nervously prepared to blow through something, or, in the case of the percussion section, to hit something, the instant Mr. Helmholtz lowered his white baton.

 Ляпунов

link 18.12.2016 11:36 
Всю статью переводить, или только первый абзац? http://www.saturdayeveningpost.com/2011/10/24/post-fiction/classic-fiction/no-talent-kid.html

 sabbatum

link 18.12.2016 11:41 
Была осень, и деревья за стенами школы Линкольн становились того же ржавого цвета, что и голые кирпичные стены в репетиционном зале оркестра. Джордж М. Гельмгольтц, руководитель отделения музыки и дирижер, был окружен футлярами и складными стульями, и на каждом стуле сидел очень молодой человек в нервной готовности продудеть что-нибудь или — в случае секции ударных — что-нибудь отбить, едва мистер Гельмгольтц взмахнет белой палочкой.

 sabbatum

link 18.12.2016 11:42 

 AykaFly

link 18.12.2016 11:48 
Только первый абзац) Нужен оригинальный перевод..

 Wolverin

link 18.12.2016 11:51 
была весна, и кусты за забором университета Дж Вашингтона стали совсем зелененькие...

 sabbatum

link 18.12.2016 11:52 
Какой оригинальный перевод вам нужен?

 Ляпунов

link 18.12.2016 11:56 
AykaFly, самое оригинальное - перевести самостоятельно и независимо, а потом сравнить результат с опубликованным в прошлом веке.

 muzungu

link 18.12.2016 12:24 
**был окружен футлярами и складными стульями**
Футляры, будто живые, обступили мистера Гельмгольца. Я бы написал "Гельмгольц стоял в окружении футляров и стульев".

 sabbatum

link 19.12.2016 6:08 
Он, возможно, не стоял...

 Wlastas

link 19.12.2016 7:40 

 asocialite

link 19.12.2016 7:54 
Это была осень, и листья за пределами Линкольн средней школы превращались тот же ржавый цвет, как голые кирпичные стены в зонной репетиционном зале. Джордж М. Гельмгольц, руководитель отдела музыки и директор группы, был окружённый складные стулья и ящики для инструментов; и на каждом стул сидел очень молодой человек, нервно готовы к дуть через что-то, или, в случае секции удара, что-то ударил, момент г-н Гельмгольц опустил свою белую палочку.

оригинально!

 edasi

link 19.12.2016 7:57 
поднявшаяся было палочка после удара сама опустилась

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo