|
link 12.12.2016 6:08 |
Subject: юмор Петросяна gen. Добрый день, коллеги!Как быть, когда попадается перевод теста, и там надо перевести такой вот вопрос: Какой юмор и шутки вам больше нравятся из перечисленных? ? Просто брать и транслитерировать фамилии? |
|
link 12.12.2016 6:11 |
а как еще? |
Соглашусь. Вообще, немного странная ситуация. Вряд ли англоязычные знают наши реалии в области юмора. Если не секрет, а какая цель этого опросника? (Кстати, если опросник - не этот, вообще - переводят для другой ЦА, то обычно его просто адаптируют). |
|
link 12.12.2016 6:40 |
Вот мне и интересно, как это можно адаптировать... это наверное должны делать авторы теста, а не переводчик... Тест на психологическую совместимость )) |
мне все эти активно не нравятся мгновенно переключаю канал ещё не нравятся аншлаг и тому подобная фигня |
Задорного Задорнова))) |
Мне кажется, самые большие юмористы - на форуме. |
trtrtr - предупреждение за флуд |
|
link 12.12.2016 7:30 |
адаптировать это какой же получится? юмор Петросяна - ? юмор Комеди-Клаб - ? юмор Жванецкого - ? юмор Задорного - ? особенно хорош из них всех Задорный, когда юморит ))) |
|
link 12.12.2016 7:37 |
юмор Петросяна - Benny Hill юмор Комеди-Клаб - Stand-up Comedy юмор Жванецкого - Mark Twain юмор Задорного - ? ...затрудняюсь |
Здесь не подойдет адаптация. Как вы "адаптируете" пункт "юмор западных и американских артистов"? |
|
link 12.12.2016 7:40 |
trtrtr, видимо foreign language humour |
Адаптацию делают немного по-другому, более серьезно, с фокус-группами. |
|
link 12.12.2016 7:49 |
Поскольку аскер задавал вопрос "как быть", то я бы посоветовала обратиться к заказчику. Кто он вообще, ваш заказчик? Сайт знакомств между русскими девушками и иностранными мужчинами? Тогда вполне подойдет поверхностная адаптация типа Петросян = Бенни Хилл. Если имело место какое-то серьезное психологическое исследование, где цитируется этот тест, и отчет надо просто поместить в международную базу данных - то тупо транслитерировать. Если что-то еще, то...что-то еще. |
|
link 12.12.2016 8:00 |
Петросян - чуть ниже пояса Комеди - гораздо ниже Жванецкий - недониже Задорнов - совсем не ниже |
|
link 12.12.2016 10:20 |
Ни о какой серьезности речи здесь не идет, конечно. Просто растерялась. Транслитерирую |
|
link 12.12.2016 10:48 |
Но я-то посоветовала, если о серьезности речи нет - адаптировать ))) |
Сравнивать Петросяна с Бенни Хиллом - это как-то уж чересчур лестно для Евгения Ваганыча. Сразу возникают подозрения, что Петросян зарегистрирован на форуме под ником EnglishAbeille... |
|
link 12.12.2016 12:27 |
У меня в детстве было три пластинки Петросяна, которые я часто слушала. Так что да, каюсь, хоть сейчас этот юмор от меня уже далек, но он меня взрастил и мне передался. И для меня Петросян такая же фигура, как для англичанина - Бенни Хилл или Мистер Бин. Жванецкий - по-моему - вообще писатель. Поэтому Марк Твен. А Задорнову аналога найти не могу. Может, Трамп? :) |
ни фига себе. toilet humor = Петросян. а Бенни Хилл был по-настоящему талантливым человеком. |
Ого. Не знал, что Петросян выпускал пластинки. В любом случае, думаю, как уже советовали топикстартеру выше, не стОит пытаться подобрать западные аналоги отечественным исполнителям. Тем более в анкете и так присутствует пункт "западные и американские артисты". А так юмор - это, конечно, дело вкуса. На мой вкус, например, Бенни Хилл велИк, а Мистер Бин настолько туп и примитивен, что сравнивать Петросяна (несмешного, но в общем-то доброго и безобидного дядьку) с ним - это уже оскорблять Петросяна. |
|
link 12.12.2016 12:41 |
Во времена СССР toilet humour не было, а пластинки Петросяна были :) И в те же самые времена СССР Бенни Хилла тот же Петросян брал себе в выступления кусками. И кстати, Бенни Хилл тоже бывало пошлил неподетски. ;) |
|
link 12.12.2016 12:46 |
Не знаю, не знаю. Может я ошибаюсь, но я увидела эту ситуацию так. Сидит на сайте российская девушка и заполняет тест на совместимость, ставя крыжики в пункте про Жванецкого. И на этом же сайте сидит иностранец и ставит крыжик в тесте напротив Марка Твена. В результате тест выдает ПА-ПАМ - у них полная совместимость! Совет да любовь! А иначе иностранец будет долго гуглить Who is Mister Zhvanetskii? И наша девушка потеряет жениха. |
Задорнов не задорный, а занудный со своими шуточками про тупых американцев. |
если жван это м.твен то кто у него том сойер? |
Имхо - перевести с транслитерацией как черновой вариант, заказчику обозначить проблему, предложив изменить вопрос в принципе или самому поискать аналоги. Хотя поиск аналогов вряд ли удачная идея - даже молодое поколение в России не всех перечисленных знает, то же может быть и с любыми иностранными товарищами. Лучше как-то по жанрам. |
Смеетесь ли вы, когда торт летит в морду персонажа комедии? |
Кстати, на Мультитране, как оказалось, до сих пор нет перевода глагола "петросянить". Ваши варианты, дорогие коллеги? |
в словаре может и нет, но ветка целая была: http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=257852&l1=1&l2=2&SearchString=�����������&MessageNumber=257852#mark |
Да, прощёлкал я как-то эту ветку и сбаянил невольно. Спасибо, натрикс. |
|
link 13.12.2016 5:22 |
@ до сих пор нет перевода глагола "петросянить". промелькнуло же to korzhakov, |
Глагол to kerzhakov был впервые использован английскими журналистами в очевидном контексте. Глагол to petrosyan аналогичным образом пока не использовался, насколько мне известно. |
|
link 13.12.2016 6:42 |
оттуда же = из такого же контекста |
|
link 13.12.2016 9:34 |
Вопрос "зачем это переводить" вообще первым задавать надо. Но у меня есть отличный ответ: "потому что платят". Транслитерирую. Правильного ответа здесь нет, да и не нужен он по ходу. |
You need to be logged in to post in the forum |