|
link 19.10.2005 17:15 |
Subject: Job Description product. Уважаемые! Нужна срочная помощь.Построение клиентской базы и планирование клиентской базы, планирование продаж, отгрузок и поступления средств от реализации по клиентам и товарным группам |
Clientele/customer relations development and planning, sales and shipment(???) planning/scheduling Непонятно, к чему относится поступления средств - к планированию? proceeds from sales with breakdown by customers and commodities ??? Да и сами "поступления" неясны: возможно, имеется в виду receivables collection Чья должностная инструкция? |
|
link 19.10.2005 17:43 |
Спасибо за помощь, Ириша. Это моя дочь переводит Должностные обязанности генерального директора дочернего общества компании "Планирование продаж, отгрузок и поступления средств от реализации и реализация планов продаж, отгрузок и поступления средств по периодам планирования" |
Planning sales, shipments/deliveries and cash flows from sales, implementing sales and shipment/delivery plans/programs, and (analyzing???) cash inflows with breakdown by planning periods/intervals/stages/time ranges/horizons Поступления средств - все равно непонятно, к чему относятся; Вы видите, что это не согласуется с остальным текстом? |
|
link 19.10.2005 18:06 |
Так у неё по-русски (по-русски ли?) - от продаж, наверное Ириша, примите мою икреннюю благодарность за отзыв. Спасибо! |
|
link 19.10.2005 18:36 |
а здесь "планирование" не в смысле forecasting? "Построение клиентской базы и планирование клиентской базы" - m.b. "client base development/management" or "development of the company's client base" |
Да вряд ли forecasting, а client/customer base можно, конечно. |
|
link 19.10.2005 18:45 |
Ещё раз спасибо всем |
You need to be logged in to post in the forum |