Subject: stewrdship mindset gen. Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести выражение stewardship mindset в таком контексте: The firm should take care of its workers. That's why the CEO must impress the importance of "stewardship mindset".Тут речь идет о сбережении сотрудников и их развитии, но как сказать лучше? Заранее благодарен |
фирма должна быть пастухом и служанкой для своих сотрудников |
http://en.wikipedia.org/wiki/Stewardship_theory один из вариантов перевода - Теория попечительства "Stewardship theory depicts the behaviors of senior decision-makers as being driven by collective interests, selfactualization and altruism " |
корпоративный патернализм? |
You need to be logged in to post in the forum |