DictionaryForumContacts

 Alexgrus

link 29.11.2016 17:25 
Subject: Seed pulses agric.
The window 2205 preferably displays a good spacing value calculated based on seed pulses from the optical (or electromagnetic) seed sensors 305. The window 2210 preferably displays a good spacing value based on seed pulses from the reflectivity sensors 350. Referring to FIG. 17, seed pulses 1502 in a reflectivity signal 1500 may be identified by a reflectance level exceeding a threshold T associated with passage of a seed beneath the seed firmer. A time of each seed pulse 1502 may be established to be the midpoint of each period P between the first and second crossings of the threshold T. Once times of seed pulses are identified (whether from the seed sensor 305 or from the reflectivity sensor 350), the seed pulse times are preferably used to calculate a good spacing value as disclosed in U.S. Patent Application No. 13/752,031 (“the ‘031 application”), incorporated by reference herein.

Как в данном контексте перевести seed pulses? Заранее спасибо!

 johnstephenson

link 30.11.2016 1:09 
I'm not a farming expert, but....

This Wikipedia article will give you a definition of (agricultural) pulses, as it mentions them 29 times -- see in particular the Introduction and section 'Terminology':

http://en.wikipedia.org/wiki/Legume

Then look at the equivalent Russian article (click on Languages > Русский), which isn't a translation of the English, but should give you a few ideas for the correct Russian terms to use.

Two possible theories:

Theory 1: As the Wikipedia article suggests that pulses are a type of grain seed, could the 'seed' in 'seed pulses' just be tautological/superflous?

Theory 2: Could the author perhaps mean 'pulse seeds' rather than 'seed pulses', ie pulses in (young) seed form?

 Tamerlane

link 30.11.2016 1:21 
Looks like 'pulse' here means 'импульс'.

 johnstephenson

link 30.11.2016 1:28 
Tamerlane: Why -- are they radioactive...?

 Tamerlane

link 30.11.2016 1:34 
http://fopery.narod.ru/books/ZAPASSKII_ENGLISH_RUSSIAN_DICTIONARY_OF_OPTICS_forery.narod.ru.pdf

Здесь упоминается о характеристиках затра­вочного импульса.

 johnstephenson

link 30.11.2016 1:37 
Tamerlane -- PS: Actually, you could (possibly) be right, as the author refers to times. Perhaps it's a 'blip' on a screen which appears each time the equipment passes over a seed??? On the other hand, he also refers to 'seed firmers'. More context needed, I think.

 Tamerlane

link 30.11.2016 1:44 
JS,

it's the words like 'optical' and 'electromagnetic' that pretty much cleared things up for me on this one. Cheers!

 johnstephenson

link 30.11.2016 1:49 
Tamerlane: Yep, that (your link) looks much more like it -- an optics term or similar. As I know even less about optics than I do about farming, I think I'll drop out here and go to bed! So no beans or lentils for me tonight....

 leka11

link 30.11.2016 15:11 
похоже, что это "часть" сигнала - portion of the signal
см. из текста этого патента ниже
"....Where the reflectivity signal 1500 is used for both seed detection and soil measurement (e.g., moisture), the portion of the signal identified as ****a seed pulse (e.g., the periods P) are preferably not used in calculating the soil measurement; for example, the signal during each period P may be assumed to be a line between the times immediately prior to and immediately following the period P..."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo