Subject: non-UPS feeders gen. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "non-UPS feeders".Контекст: in central control room non-UPS feeder will be used for lighting and sockets power. |
линия питания, не подключенная к источнику бесперебойного питания |
спасибо, PicaPica, пользуясь случаем, спрошу, а как в этом же предложении sockets power перевести? получается: В центральном помещении управления линия питания, не подключенная к источнику бесперебойного питания будет использоваться для освещения и... |
Попробую ответить (может, и не лучшим образом).) линия питания, не подключенная к источнику бесперебойного питания, будет использоваться для освещения и подачи напряжения к электрическим розеткам. |
спасибо, Greso:) |
для освещения и электророзеток будет использована линия питания, не подключенная к источнику бесперебойного питания |
цепь негарантированного питания |
+ необеспеченное ИБП электропитание. не стал бы повторять вышесказанное, если бы не всплыло вы памяти что-то вроде "вспомогательная/дополнительная линия питания". они вроде по умолчанию без UPS-backup. |
You need to be logged in to post in the forum |