Subject: Плавание, продолжение. swim. Как бы вы перевели слово paced? Особого контекста нет:This last pattern (дыхания) is often what I use for long distance, paced swims. Что есть catch в следующем предложении (захват воздуха или же пауза перед вдохом?): |
Paced, имхо, тут размеренный, с заданным темпом. Что касается catch, то см. тут: 1. Catch: The initial phase in which the hand enters the water. http://www.triathlete.com/2014/08/training/4-phases-freestyle-swim-stroke_103439 |
что с заданным-то понятно, вопрос в том - с каким именно)) за catch спасибо!! |
см.про catch http://gameracing.narod.ru/swim.html "Предварительная фаза (захват воды) в темповых вариантах кроля кратковременна. Погрузившись в воду, рука выполняет энергичное опорное движение вперед-вниз, сгибаясь в локтевом суставе и быстро выходит в положение для выполнения основной части гребка. К концу фазы плоскость кисть-предплечье ориентирована к поверхности воды под углом не менее 45°, рука сравнительно жестко фиксирована в своих суставах, локоть удерживается выше кисти. В вариантах с длинным силовым гребком рука больше вытягивается вперед, кисть и предплечье дольше взаимодействуют со встречным потоком, атакуя его под углом 15-30° и работая как несущая плоскость. Предварительная фаза выполняется с выраженным опережающим действием кисти по отношению к локтю. ..." |
leka11, ну вы захват воды еще умудрились найти, я вот смотрю фазы на русскоязычных сайтах, кто в лес, кто по дрова, подтягивания, отталкивания...)) пасиб. |
просто предположила, после того, как прочла описание catch на англояз. сайте)))))) например: |
вот начитаюсь всего этого - в субботу в бассейне с места не сдвинусь, как та сороконожка :-) |
Erdferkel, а когда переведете статью навроде моей, вам вообще плавать ни в жисть не захочется)) |
You need to be logged in to post in the forum |