|
link 24.11.2016 9:16 |
Subject: Можно ли так перевести? gen. Нашла в словаре Call it a day - быть довольным результатамиИ не знаю подойдет ли это к моему переводу в предложении " я очень довольна нашими небольшими результатами " |
imho I am very happy with our modest (but so important for us) results. |
My imho is identical. Call it a day - обычно о завершении (например, рабочей смены на сегодня и т.д.) |
|
link 24.11.2016 10:47 |
make one's day - не только для конца дня. годится в любое время суток, даже ночью. и с утра тоже хорошо звучит - сделал дело (с утра), гуляй смело (оставшееся рабочее время, когда сразу работать не хочется с чувством исполненного долга, значит, рабочий день закончился). |
|
link 24.11.2016 11:02 |
Контекст. Что это - письмо другу, торжественная речь, предсмертная записка? |
You need to be logged in to post in the forum |