DictionaryForumContacts

 DictionaryUser

link 21.11.2016 17:08 
Subject: be and are hereby account.
Подскажите пожалуйста, каким образом можно перевести данную фразу?
Взято из предложения:
IT WAS RESOLVED that the Financial Statements be and are hereby approved for submission to the forthcoming Annual General Meeting.

 asocialite

link 21.11.2016 17:12 
проблема в грамматике что ли?

IT WAS RESOLVED that the Financial Statements be and are hereby approved for submission to the forthcoming Annual General Meeting.
=
(1) IT WAS RESOLVED that the Financial Statements be hereby approved for submission to the forthcoming Annual General Meeting.
+
(2) IT WAS RESOLVED that the Financial Statements are hereby approved for submission to the forthcoming Annual General Meeting.

со второй формой проблем у вас быть не должно,
в первом случае эта муть зовется present subjunctive имхо:
http://en.wikipedia.org/wiki/English_subjunctive#Use_of_the_present_subjunctive

 Irisha

link 21.11.2016 20:48 
постановили
утвердить финансовую отчетность для представления на...

 DictionaryUser

link 21.11.2016 23:48 
Большое спасибо =)
А как думаете, могу я написать для этого предложения *принять и утвердить*, или это лишнее?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL