Subject: next best choice gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение используется для описании принципа составления рейтинга артикулов. Если первый по списку не подходит, то нужно использовать второй и тд. Как бы мне назвать лаконично этот принцип по-русски? Спасибо! |
как всегда, ранжированием, наверное |
Не совсем запрос понял, можете подробнее описать и дать фразу всю, которую надо перевести? |
Для каждого бренда составлен рейтинг артикулов по принципу «next best choice». Это значит, что я выдаю человеку список, и если нет первого артикула из рейтинга, он заказывает второй, а не 20й, если нет первого и второго, то значит третий и тд. |
У меня какой-то канцеляризм родился только: Предложение наиболее подходящего артикула за неимением необходимого |
ближайшая возможная замена |
Подбор ближайшего [по характеристикам] товара (?) |
Tisoro, вы все же фразу целиком приведите, пожалуйста. Возможно, у вас там что-то описательное получится, например: "Если выбранный вами товар отсутствует в списке, в качестве замены советуем/предлагаем выбрать товар, артикул которого расположен (непосредственно) рядом с артикулом отсутствующего товара"... |
если описания принципа составления рейтинга не нужна, то тогда все еще проще нет первого, берите следующий из каталога Как бы мне назвать лаконично этот принцип по-русски? |
Альтернатива Следующий вариант |
|
link 22.11.2016 6:44 |
последовательный выбор наилучшей альтернативы/варианта и т.п. выбор наилучшего варианта в строгой очередности лаконично не получается:( |
|
link 22.11.2016 6:50 |
по предпочтительности в порядке предпочтительности |
Попоробуйте "Ближайшая альтернатива" |
You need to be logged in to post in the forum |