DictionaryForumContacts

 square_25

link 21.11.2016 15:50 
Subject: дело молодое gen.
How would you translate "дело молодое"? Especially as something that someone keeps repeating as part of their speech patterns.

 trtrtr

link 21.11.2016 15:52 
А есть контекст пошире?
Boys will be boys (?).

 square_25

link 21.11.2016 15:53 
Let's see, the first time it's used to talk about a young couple, but generally it seems to be interspersed into the speech almost like connecting words. (I don't quite want to paste the source.)

Boys will be boys has the right kind of flavor -- you really could insert into speech patterns as a connector -- but isn't quite right if we're also talking about couples.

 trtrtr

link 21.11.2016 16:38 
Probably, as it is often the case, it depends on the context.
• Let them be young while they still can. (?)
• We all used to be young, didn't we. (?)
• Those were the days (if referred to themselves).
Does it have to be the same phrase every time?

 натрикс

link 21.11.2016 16:44 
the night is/was young and so are/were we:)

 asocialite

link 21.11.2016 16:44 
you know how young people are

или вариации в зависимости от стиля, например you know them young people

 TSB_77

link 21.11.2016 20:34 
ах зачем эта ночь так была коротка, эту ночь я не прочь растянуть на века. (с)

 urum1779

link 22.11.2016 4:46 
wild oats..)

 SirReal

link 22.11.2016 10:15 
kids, eh?

 trtrtr

link 22.11.2016 11:09 
Напомнило еще песню Pink Floyd, вернее строчку из нее - leave them kids alone.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo