Subject: дело молодое gen. How would you translate "дело молодое"? Especially as something that someone keeps repeating as part of their speech patterns.
|
А есть контекст пошире? Boys will be boys (?). |
Let's see, the first time it's used to talk about a young couple, but generally it seems to be interspersed into the speech almost like connecting words. (I don't quite want to paste the source.) Boys will be boys has the right kind of flavor -- you really could insert into speech patterns as a connector -- but isn't quite right if we're also talking about couples. |
Probably, as it is often the case, it depends on the context. • Let them be young while they still can. (?) • We all used to be young, didn't we. (?) • Those were the days (if referred to themselves). Does it have to be the same phrase every time? |
the night is/was young and so are/were we:) |
|
link 21.11.2016 16:44 |
you know how young people are или вариации в зависимости от стиля, например you know them young people |
ах зачем эта ночь так была коротка, эту ночь я не прочь растянуть на века. (с) |
wild oats..) |
kids, eh? |
Напомнило еще песню Pink Floyd, вернее строчку из нее - leave them kids alone. |
You need to be logged in to post in the forum |