|
link 20.11.2016 10:24 |
Subject: помогите перевести одно предложение gen. Я запутался. Есть предложение "Почему командане работает?" Как правильно: "Why command does not work?" или "Why does not command work?" ? Мне кажется что второй вариант, так как подлежащим является не why, а ommand. |
|
link 20.11.2016 10:48 |
Вы правы, второе. Только THE command, потому что Вы имеете в виду конкретную команду. Только лучше сократить: why doesn't the command work? Полные формы отрицаний употребляются крайне редко, в основном для эмоционального усиления отрицания. Здесь не тот случай. Как вариант, чтобы подчеркнуть тот факт, что она именно сейчас не работает (а раньше всегда работала), лучше употредить continuous: Why isn't the command working? |
Оба варианта неправильные. Сначала надо понять, что там за команда? Команда молодости нашей? Может, там team или crew больше подходит? Потом, она в данный момент не работает? Тогда Why the team is not working? Или вообще не работает, всегда? Тогда does not work. Или has no job. В смысле работу найти не может, уволили, теперь на бирже труда стоит. |
|
link 20.11.2016 11:05 |
Susan 20.11.2016 13:52 link Оба варианта неправильные. ..........Тогда Why the team is not working?....... -------------------- Порядок слов,Susan, word order, Susan!!!!!! |
|
link 20.11.2016 11:25 |
Я так поняла, что аскер о компьютерной команде говорит. |
А вот на странице http://context.reverso.net/translation/english-russian/command из 280 примеров только в одном "command" используется как "коллектив": My command is ready, Ed, and waiting at the end of a hotline. во всех других случаях "command" идет в значении "приказ" |
|
link 20.11.2016 11:46 |
Спасибо. Под командой я подразумеваю компьютерную команду. Оказывается что не только я путаюсь, даже Susan с большим количеством сообщений оставленных на форуме ошибается. |
да, и на старуху тоже бывает Why is the team not working? |
на десятиценную :-) |
Вообще-то, "команда не работает" не совсем грамотно. По крайней мере, в английском. Я бы не стал переводить дословно. Why the command does not/is not going through. |
|
link 20.11.2016 16:30 |
@ Под командой я подразумеваю компьютерную команду. и это тоже в зависимости от контекста |
|
link 20.11.2016 16:32 |
(в 19:29 используется рентгеновское зрение на расстоянии. да, кому-то и издалека все эти детали достоверно видны.) |
2ts А что такое компьтерная команда в вашем понимании? Я вот например подрабатываю сисадмином более 15лет и такого термина не встречал |
You need to be logged in to post in the forum |