|
link 18.11.2016 0:10 |
Subject: соль, свободное основание и действующее вещество pharm. Перевожу про онкологический препарат Вот контекст: И вот оно: Не могу понять концовку про "standards for referencing total active product". total active product - это действующее вещество? |
Я бы перевёл: Специфическая активность ХХХ в виде свободного основания больше соответствует стандартам общей (суммарной:) активности препарата. Играет роль, кто писал: индийцы, японцы, французы... Все искажают английский по-своему. По-моему тут явное злоупотребление формами глагола refer. |
Я сейчас не сильно хорошо соображаю, но на первый взгляд - "Referring to ХХХ dose strength as freebase is more aligned with standards for referencing total active product. " - говорится о том, что "указывать дозировку в пересчете на свободное основание - вы знаете, так чаще всего делают, вот и мы тоже будем так делать" ) Замечаньице: |
|
link 19.11.2016 10:49 |
Спасибо большое, я согласна, что "вы знаете, так чаще всего делают, вот и мы тоже будем так делать" , но вот как в этом случае все-таки перевести это несчастный "total active product"? Есть в фармакологии какие-то аналоги этого термина? Слово total меня смущает.. И кстати, это совсем не иматиниба мезилат...вот вам и хихи... |
total active product - это вещество без примесей (чистое) в инструкции (описании) обычно содержится инфа - например - в готовом продукте активного вещества 99,1% |
Примеси (impurities) - это одно, а содержание действующего вещества (assay) - другое) не стоит тут про примеси писать. Ну не знаю, если судить только по этой фразе, я бы пока на total забила воообще наверно. Но весь текст у вас) может там еще что сказано. |
|
link 19.11.2016 21:14 |
Согласна с Petrelink. Про мезилат особенно, не напишем же мы "соль хлорида". Я бы только про active product думала в сторону активного препарата (в отличие от плацебо). Все-таки про действующее вещество так не пишут. Что-то в таком роде: .. дозировку активного препарата правильнее указывать в расчете на свободное основание (это ближе к требованиям стандартам). |
|
link 19.11.2016 21:15 |
к требованиям стандартов |
|
link 20.11.2016 9:12 |
Спасибо большое за ответы |
You need to be logged in to post in the forum |