DictionaryForumContacts

 Nervouscat

link 16.11.2016 16:32 
Subject: Перевод CONTRACT OF ASSIGNMENT law
Уважаемые переводчики!
Нужна Ваша помощь.
Есть два предложения из CONTRACT OF ASSIGNMENT:
a) the transferred claims are free of encumbrances, the Assignor is entitled to dispose with them freely, and the Obligor of the claims has no such counter-claim which may violate the rights of the Insurer,
b) the assigned claims are based on true, valid and effective commitments, and they are enforceable,

Меня интересует корректный перевод слов Assignor, Obligor и двух словосочетаний transferred claims и assigned claims.

Договор соствлялся в Казахстане.

Бкдк благдарна за любую помощь.

 Nervouscat

link 16.11.2016 16:35 
Я прошу прощения за ошибки, ночь не спала, не попадаю по клавиатуре..

 Aiduza

link 16.11.2016 16:55 
берегите себя!

 Chuk

link 16.11.2016 16:55 
CONTRACT OF ASSIGNMENT - договор уступки (цессии)
transferred claims - передаваемые права
assigned claims - уступаемые права
Assignor- уступающая сторона
Obligor - лицо, принимающее на себя обязательства
Посмотрите ссылку:
http://perasperaadastra.ru/legal-english-договорное-право-переуступка-пра/

 wow2

link 16.11.2016 16:57 
\\\ ночь не спала, не попадаю по клавиатуре..
сменить ник на Nervousnocturnalcat :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL