DictionaryForumContacts

 KrisBa

link 28.10.2016 8:39 
Subject: Финансовый английский - помогите перевести fin.
Всем доброго времени суток!

При переводе статьи о финансовом отчете одной крупной корпорации, возникла сложность: не могу понять, как перевести следующую фразу:

Diluted earnings per share for the quarter were $0.73, up 9 percent
driven by ..., operating overhead leverage,...

Проблема именно в operating overhead leverage, не могу понять, что имеется в виду. То есть я знаю, что operating leverage = операционный рычаг, но что значит overhead, и как именно этот рычаг повлиял на рост разводненной прибыли на акцию...

Кто разбирается в финансовом английском, помогите пожалуйста!

 A.Rezvov

link 28.10.2016 8:52 
Вот определения из "Инвестопедии":
Operating Leverage
Overhead

 .ehnne

link 28.10.2016 9:02 
overhead - накладные расходы.

Выдержка из интернетов: "...на каждом предприятии имеется достаточно возможностей снижения, при необходимости, суммы и удельного веса постоянных затрат. К числу таких резервов можно отнести: существенное сокращение накладных расходов (расходов по управлению)..."

Частный случай рычага управления затратами, насколько я понимаю.

 Pchelka911

link 28.10.2016 9:23 
overhead leverage ratio - выручка, деленная на накладные расходы

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo