|
link 26.10.2016 10:23 |
Subject: Remover/removal на чертеже gen. Подскажите, плиз, что имеется в виду под removal/remover на чертеже вот такого контейнера блочной котельной установки?![]() |
для перемещений? я так поняла, это лестница и перилла, что бы люди могли там ходить. |
|
link 26.10.2016 11:39 |
правильно - пирилы)) в общем, я выкинул нафиг эти слова за отсутствием у них смысла в данном случае. ну лестница и ограждение, что там еще может быть>< |
возможно, имеется в виду, что они съемные. |
|
link 26.10.2016 11:54 |
оооо точняк! |
Для (де)монтажников |
а как earth pad перевели? "земляная подушка"? |
подсыпка |
в словарь МТ этот термин до сих пор не занесен - непорядок! |
какая нафиг подсыпка... заземление? (какого-то типа) |
please disregard my message) |
ahem |
только почему в скобках указана марка стали? |
|
link 27.10.2016 6:09 |
видно, что лестница и перилы выступают за транспортные габариты контейнера. Значит, они устанавливаются уже на площадке после доставки. Значит, съемные. сталь, вероятно, указана потому, что отличается от основного материала. далее - имхойные фантазии: |
|
link 27.10.2016 6:13 |
имхо к тому же, сталь может быть указана для выбора сварочных электродов, т.е. заземление на сварке, а не на болтах. |
а мне представляется, что earth pad - это плита (стальная; plate), ведь земля может быть неровной, а плита из нержавеющей стали между землей и контейнером очень даже в тему - и чище будет, и чуть теплее, и защита от коррозии. |
но я не настаиваю - пусть помогут те, кто реально установкой контейнеров занимался. инженеров подтяните, Lonely Knight, пусть помогают. |
какая нафиг подсыпка... заземление? (какого-то типа) Вы правы, судя по обозначению (SS), пластина для заземления или точнее для устройства контура выравнивания потенциалов |
LK, когда окончательно определитесь с термином, занесите в словарь МТ, пожалуйста - пригодится будущим поколениям! :) |
|
link 27.10.2016 12:09 |
или точка подключения на массу |
You need to be logged in to post in the forum |