Subject: Как перевести integrated into missile defense systems with the United States? gen. Контекст: "...a move that will allow Japanese Aegis-equipped ships to be more fully integrated into missile defense systems with the United States"."более полная интеграция в американские системы противоракетной обороны"? with может переводиться как "в составе" |
|
link 18.10.2016 9:19 |
возможно, missile defense systems with the United States - совместные с США системы ПРО только не "в составе" |
Спасибо! |
Но у США и Японии нет совместных систем ПРО, есть японская национальная ПРО и часть ПРО США, размещенная в Японии и вблизи нее, между этими двумя потенциалами установлено тесное взаимодействие |
|
link 18.10.2016 9:32 |
ну еще вариант, что тут просто совместили два разных выражения - integrated into и integrated with типа Интегрироваться с США в их системы ПРО |
"Но у США и Японии нет совместных систем ПРО ", но зато Япония использует американскую систему Aegis, что позволит обеспечить более тесное взаимодействие "Морские силы самообороны Японии приняли на вооружение второй эсминец с управляемым ракетным оружием (УРО) проекта Atago, сообщает Defense News. Корабль "Асигара" (Ashigara) оснащен системой противоракетной обороны (ПРО) морского базирования Aegis. Новый эсминец УРО стал шестым по счету японским кораблем, на борту которого установлены средства ПРО американского производства." |
|
link 18.10.2016 9:52 |
и все же интеграция - это именно объединение если нет "совместных", то есть "объединенные" или "общие" (или создаются, планируются, не важно) поэтому нежелательно переводить как "в их (США) системы ПРО" или "в американские системы противоракетной обороны" |
Единая, совместная, общая, объединенная, коллективная система ПРО - это все синонимы. Пока не существует объединенной японо-американской системы ПРО, т. е. ПРО с общим командным центром, "с одним ключом". Думаю, переводить нужно как "более полная интеграция в сопряженные с США системы ПРО". Сопряженная система - это совместимая, итероперабельная система. Т. е. то же тесное взаимодействие |
Для справки: "Так или иначе, если США допускали возможность сотрудничества по ПРО с Россией, то о взаимодействии в этой сфере с Китаем среди американских политиков и экспертов речи никогда не было. Создание совместной или сопряженной ПРО России с США могло быть воспринято Пекином как «антикитайский сговор» (Арбатов. Большой стратегический треугольник). "Система ПРО или системы ПРО? Вряд ли Россия и США готовы пойти на создание единой противоракетной обороны. такая система не может иметь «двойной ключ». Уровень доверия между Москвой и Вашингтоном не таков, чтобы мы доверили другой стороне свою оборону от ракетного нападения. Обе стороны, конечно же, не откажутся от национального контроля над своей системой ПРО. |
Более полная интеграция into missile defense systems with the United States стала возможной после того, как Япония сняла запрет на участие сил самообороны в коллективной самообороне |
Мне кажется нужно все же стараться не обыгрывать на русском грамматические структуры английского оригинала, а отталкиваться от смысла. А смысл такой, что речь о каких-то "сопряженных с США" системах ПРО, в которые Япония могла бы "интегрироваться" не идет (и вообще: они сопряженными станут после того, как Япония в них "интегрируется", или они и без этого уже "сопряженные"?). Речь же о том, что у Японии есть корабли, оснащенные американскими системами ПРО (то есть хорошо совместимыми с тем что есть у самих США), но особенно тесно взаимодействовать с системами американцев они не могут из-за исторически сложившегося законодательного запрета на участие в каких-либо действиях в рамках коллективной самообороны. Ослабление этого запрета позволит повысить уровень взаимодействия соответствующих японских кораблей с собственно американскими системами ПРО (или, если хотите, сделать такое взаимодействие "еще более полным"), что должно положительно сказаться на эффективности ПРО. |
Сопряженными системы ПРО США и Японии были и до того, как был снят запрет на участие в коллективной самообороне. "более полная интеграция в сопряженные (совместимые, взаимодействующие, интероперабельные) с США системы ПРО" - это и есть ваше "Ослабление этого запрета позволит повысить уровень взаимодействия соответствующих японских кораблей с собственно американскими системами ПРО". Т. е. вы передали суть. Спасибо! |
США и Япония очень тесно взаимодействовали в рамках ПРО и до снятия запрета на коллективную самооборону в том, что касалось защиты территории Японии. Но они не могли так же взаимодействовать для защиты, например, Тайваня. После снятия указанного запрета это стало возможным. Поэтому лучше даже сказать не "повысить уровень взаимодействия соответствующих кораблей с системами ПРО США", а "расширить" этот уровень, т. е. распространить противоракетное прикрытие на третьи страны. |
You need to be logged in to post in the forum |