|
link 9.10.2016 13:13 |
Subject: Абстракт construct. Прошу корректировки.В данной статье доказывается необходимость и эффективность применения дисперсно-армирующего компонента в технологии сталефибробетона дорожно-мостовых конструкций на основе анализа дисперсно-армирующих компонентов. In following article need is proved and the effectiveness application of the reinforcing component dispersed in technologies of steel fiber reinforced concrete road and bridge construction on the basis of the analysis of the disperse reinforcing components is proved? |
Ой, зря Вы так сказали корректировка - она при артобстреле.. чтобы точнее навести артогоно Тот, кто "корректор", делает корректуру... Так, что ждите, сейчас налетят.. выдержите огонь батарей? :0) |
|
link 9.10.2016 13:21 |
)))Очень прошу помощи с переводом |
эффективность применения effectiveness application начинаем пристрелку Артикль the перед following article сильно очевиден Обратитесь пока к гугл-переводчику, он сделает получше.. :0) |
this article demonstrates it is necessary and efficient to use a dispersed reinforcing ingredient in the manufacturing process of steel fiber reinforced concretes used for road and bridge structures based on dispersed reinforcing ingredient analysis |
|
link 9.10.2016 13:28 |
Спасибо всем большое. |
в технологии сталефибробетона тут по-русски явно пропущено слово ИЗГОТОВЛЕНИЯ/ПРИГОТОВЛЕНИЯ, поэтому во избежании бессмысленности такое слово надо вставить в английском предложении. |
тут явно требуется артнаводчик, чтобы расстрелять весь "абстракт". |
|
link 9.10.2016 13:34 |
предполагается "применения дисперсно-армирующего компонента" в той же технологии сталефибробетона. |
|
link 9.10.2016 13:37 |
Почему расстрелять? попытка к знаниям, без "копи-паст" сейчас так карается? |
не обращайте внимание на издевки |
this article demonstrates it is necessary and efficient to use a dispersed reinforcing ingredient in the manufacturing process... нельзя обойтись без издевок над "некрасивым" слогом какбэ английского языка что мешало написать чуть лучше пользуясь английской грамматикой? Ни разу не проверял правильность терминов... только корявость стримлайнил |
попытка к знаниям, без "копи-паст" сейчас так карается? во-первых, речь идет о "расстрелять весь абстракт", а не попытку к знаниям.. кстати, чего? попытку к получению? приобретению? знаний??? чините, в том числе, и русский язык.. А потом, все еще очень по-доброму. |
Доказывают только хвастливые и нахальные. А скромные делают попытку доказать. |
дотошное повторение строения русской фразы не является признаком перевода, так может переводить только машина |
demonstrates THAT it is necessary |
You need to be logged in to post in the forum |