|
link 7.10.2016 9:00 |
Subject: agree to waive any rights of pre-emption vested in them law the remaining members of the Company hereby agree to waive any rights of pre-emption vested in them in accordance to the provisions of the Company’s Articles of Associationкорректно ли будет перевести: оставшиеся участники Компании этим согласились отказаться от каких-либо прав использования преимущественного права покупки, предоставленному им в соответствии с положениями Устава Компании |
hereby - настоящим "прав использования преимущественного права покупки, предоставленнОМУ (?) им" - "преимущественных прав, предоставленнЫХ им", имхо |
You need to be logged in to post in the forum |