DictionaryForumContacts

 betelka

link 30.09.2016 8:22 
Subject: Договор аренды помещения gen.
Дорогие переводчики. Прошу проверить перевод отрывка с рус. на анг. из Договора аренды помещения. Делаю первый раз. А может у кого есть Договор аренды на английском с таким вот текстом ??)

Настоящим Договором аннулируются любые другие соглашения, в которые Стороны вступили до заключения настоящего Договора и которые каким-либо образом относятся к сфере действия Договора, и настоящий Договор (включая Приложения) составляет полную договоренность Сторон. Устные соглашения и предложения, сделанные во время переговоров по настоящему Договору, не будут считаться условиями данного Договора.

The present Agreement shall canceled any other agreement the Parties entered into before the conclusion of this Agreement and that in any way relate to the scope of the Agreement and this Agreement (including the Annexes) is the entire agreement of the Parties. Oral agreements and proposals made during the negotiations under the Agreement will not be considered as the terms of this Agreement.

 Aiduza

link 30.09.2016 9:56 
"shall canceled"? плюньте в лицо вашему преподавателю английской грамматики.

 betelka

link 30.09.2016 10:00 
ой))) я не хотела так)) The present Agreement shall cancel ....я вапще сомневаюсь что так можно сказать...

 Aiduza

link 30.09.2016 10:20 
The present замените на This.
Дальше проверять нет времени.

 drillcorp

link 30.09.2016 10:23 
This Agreement shall be canceled any other agreements wherein the Parties entered before execution of this Contract and which in any manner related to the scope of the Agreement and this Agreement (including the annexes) is the complete agreement of the Parties.

 drillcorp

link 30.09.2016 10:34 
Oral agreements and requests, which are made during the negotiations on this Agreement will no longer be considered as the terms of this Agreement.

 Bultimdin

link 30.09.2016 10:56 
В оригинальных документах часто порядок фраз другой.

This agreement (incuding the Annexes hereto) constitutes the entire agreement between the Parties and supercedes any previous/prior agreements between the Parties with respect to the subject matter (scope) hereof, адаптируйте, если что.

 lokijagida

link 30.09.2016 13:09 
Bultimdin
+1

 Bultimdin

link 30.09.2016 13:41 
только поправлюсь - supersede. Иногда в этом слове так и тянет опечататься.

 betelka

link 2.10.2016 4:58 
Спасибо спасибо:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo