Subject: Оценить gen. Здравствуйте!У меня всегда проблемы с этим словом. Как правильно перевести слово Оценить на сайте, это вроде как кнопка со ссылкой, после нажатия которой открывается портфолио, т.е. это не rate, а вот как? Assess? Evaluate??? Мне не нравятся эти варианты. Подскажите. Заранее благодарна. |
|
link 22.09.2016 5:34 |
не совсем понятно .... на сайт глянуть можно? |
|
link 22.09.2016 5:36 |
1. что за сайт, 2. в чем состоит "оценка", 3. куда она идет/поступает (владельцам сайта?) |
Сайта мне не дали, дали лист эксель с текстом. Клиент заходит, видит текст, что мы такие хорошие и замечательные, оцените мол, и по кнопке клиент переходит в портфолио с работами. |
Компания оказывает услуги по написанию текстов, редактированию и т.д. |
Get a load of this а если серьезно, это обычно называется Portfolio |
Check this out! :-) |
Portfolio просто не подойдет. trtrtr, за этот вариант спасибо огроменное! |
Исходя из вашего контекста, речь не об оценке. Просто предлагают посмотреть, ознакомиться с работами. Так и надо переводить. Check out - возможно, слишком разговорно и по-американски. |
|
link 22.09.2016 7:12 |
+ portfolio examples |
feferences |
О! неологизм от Mr Tumanov |
|
link 22.09.2016 8:44 |
не, тут имеется ввиду "зацени!" типа "have a look at our projects" или да, "reference (projects)" |
|
link 22.09.2016 10:55 |
>>Как правильно перевести слово Оценить на сайте, это вроде как кнопка со ссылкой, после нажатия которой открывается портфолио>> >>Клиент заходит, видит текст, что мы такие хорошие и замечательные, оцените мол, и по кнопке клиент переходит в портфолио с работами. >> Learn more |
как уже сказали, "оценить" просто неправильно по-русски |
правда, с таким переводом английский будет не лучше... |
|
link 23.09.2016 6:49 |
Julchonok, обратите внимание: варианты Learn more или Click for more аутентичны и вполне уместны для ваших целей. |
You need to be logged in to post in the forum |