DictionaryForumContacts

 leka11

link 16.09.2016 11:18 
Subject: entry of ...investments gen.
помогите плиз перевести "entry of foreign investments" в след. контексте

3. In particular, the discussion paper described the policy options in international investment agreements that regulate the** entry of foreign investments, including in energy specific chapters, by means of non-discrimination, access to open markets, and reservations

осуществление?

спасибо

 Wolverin

link 16.09.2016 11:35 
поступление иностранных инвестиций?

 leka11

link 16.09.2016 11:42 
возможно, спасибо

 DeProfundis

link 16.09.2016 11:47 
возможно, привлечение

 leka11

link 16.09.2016 12:12 
у автора в тексте на эту тему есть еще mobilization of investment, establishment of investment и до кучи entry)))

вряд ли "привлечение", entry из области "вхождения на рынок"

 Pchelka911

link 16.09.2016 13:52 
появление

 DeProfundis

link 16.09.2016 14:21 
или участие иностранных инвестиций/инвесторов

 crockodile

link 16.09.2016 20:31 
согласен "участие".
по смыслу тут "вход", значит наверное "участие" будет оптимальным переводом имхо тоже.

 yyyy

link 17.09.2016 7:41 
ввоз инвестиций (есть термин)

 Pchelka911

link 17.09.2016 9:54 
В мешках. А ночью перепрятать.

 Amor 71

link 17.09.2016 10:54 
В данном конкретном случае еntry - это доступ. Доступ иностранных инвестиций в стратегические отрасли регулируется государствами.

 Amor 71

link 17.09.2016 11:06 
В документах пишут "осуществление".

" Настоящий Федеральный закон не распространяется на
отношения, связанные с осуществлением иностранных инвестиций"

http://pravo.gov.ru/proxy/ips/?docbody=&nd=102121606&rdk=&backlink=1

 yyyy

link 17.09.2016 12:02 
12:54,
конечно в мешках и в жопе пчёлки:) Про "ввоз" термин спецов.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo