Subject: clearance equipment на железной дороге. railw. Здравствуйте!Текст про систему автоматизации сортировочных станций на железных дорогах. Вот такое предложение, как его перевести правильно? Clearance equipment is responsible for immediate clearance in high-capacity []оборудование отвечает за немедленное [разблокирование] последнего набора маневровых стрелок больших групп и опасных зон позади вторичных замедлителей. Заранее спасибо. |
по поводу "вторичных замедлителей" см. http://eng_rus_technic.academic.ru/137797/secondary_retarder сомнительно звучит "зон позади(?) вторичных замедлителей" |
"Clearance equipment" в сети встретилось "Контрольно-габаритное устройство" габаритные ворота |
You need to be logged in to post in the forum |