Subject: настоящим уведомляем Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: деловое письмо Заранее спасибо |
this is to certify |
Hereby we advise you... |
ой, да миллион вариантов! кому письмо-то? Нуби, тогда уж to notify |
Сереге: да, это для "удостоверяется", ну пардон |
Please be advised... We hereby advise that... |
please be herewith advised/apprised/informed |
Мне когда-то нью-йоркский лоер написал так: Please be herby advised that....bla-bla-bla |
You are hereby informed/notified/required, etc., контекст, короче. |
Может там и чего другое. This is to notify, например. |
Please be informed |
We do hereby notify you that... |
Notifying you herewith that... |
Всем big thnx... очень помогли ) |
You need to be logged in to post in the forum |