|
link 1.09.2016 7:07 |
Subject: деловой английский busin. Просим вас сообщить о наличии скидок на приобретение вашего товара и условия предоставления скидкиПодскажите пожалуйста как правильно перевести |
https://translate.google.com.ua/?hl=ru&tab=wT#ru/en/Просим вас сообщить о наличии скидок на приобретение вашего товара и условия предоставления скидки |
http://www.letterspro.com/letters/to-vendors/12731-letter-to-request-a-discount-or-a-complimentary-product-or-service |
|
link 1.09.2016 7:46 |
You are hereby kindly requested to inform of discounts for your goods and terms of offering the same. |
|
link 1.09.2016 7:46 |
Please, advise your discount options, terms and conditions. |
плиз в начале фразы запетой не выделяется |
А перед and можно и влепить. :-) |
натрикс + advise ON Please advice if (any) discounts on your products are currently available and the conditions that trigger the discounts |
|
link 1.09.2016 8:24 |
дапофиг |
|
link 1.09.2016 8:24 |
because =please= is always set off in commas. http://en.allexperts.com/q/General-Writing-Grammar-680/2009/10/comma-2.htm |
11:22 Михаил, advice - это сущ., видимо, опечатка. И смотрите - нормально ли: Please advise if discounts are available and conditions. Получается conditions без предлога? |
Я уточнил, потому что вы крокодила исправили. С другой стороны часто встречается употребление (в значении "сообщить") без предлога (Please either supply copies of the following publication on stated terms or advise the terms under which...) или с "of" - но не знаю, правильно ли это с точки зрения королевы? |
разумеется очепчятка >> Получается conditions без предлога? |
Ваша фраза: Please advice if (any) discounts on your products are currently available and the conditions that trigger the discounts Упрощаем: Please advice if (any) discounts are available and the conditions |
Т.е. в итоге: please advise ... the conditions. Правильно? |
Please advise, what are your selling terms and discounts. |
(Михаил, я просто уточнил. With all due respect. Мне, как правило, нравятся ваши переводы и они в подавляющих случаях безупречны, по моему скромному мнению). |
Да вы правы, trtrtr: чего то там не хватает.. Сами доработайте, ок?)) Спасибо! :-D |
Михаил, может, и не "не хватает". Не хватает, если вы говорите (исправляя Крокодила), что нужно 'ON' вставить (тогда вы как бы себе противоречите). Но, как я сказал выше, по-моему говорят и без предлога. Но насколько это отвечает жестким правилам грамматики - я не знаю. Давайте вместе разбираться. Может, кто-то добавит свои 5 копеек. Или johnstephenson пару пенсов. |
|
link 1.09.2016 9:15 |
не вижу чтоб ктото меня исправлял. advise как и в русском , можно с предлогом и без предлога. сообщите нам ваши условия дальше зачем наворачивать - не знаю. имхо - чем проще и ёмче, тем лучше. |
Стоит + advise ON (может, и не исправление, но почему-то прописными. Также Михаил не сказал выше, что он не исправлял, что косвенно подтверждает исправление). Могу ошибаться, конечно. |
|
link 1.09.2016 9:22 |
да ну и фиксним |
Есть у меня один хороший знакомый - переводчик примерно на уровне Майкла. Я тоже очень люблю у него блох вылавливать - вырастаю в собственных глазах)) |
Ирина, возможно, вы себя недооцениваете. |
А я такой занудный, раз уж мы откровенничаем, люблю у всех блох вылавливать (и у себя, в том числе). Не обижайтесь, ребята. Это не значит, что я вас не уважаю. Тут большинство форумчан делают очень толковые замечания (за небольшим исключением, в которое, наверное, вхожу я). Но все мы люди, иногда ошибаемся. По умолчанию, всех уважаю. Неуважение надо заслужить. :-) Если к чему-то придираюсь, это именно к чему-то, а не к кому-то. |
|
link 1.09.2016 11:33 |
звучит лирическая музыка)))) |
Можно. :-) |
trtrtr, поздравляю вас! ;-D Однако, your Я вчитался в свой вариант Please advise if (any) discounts on your products are currently available and the conditions that trigger the discounts и действительно перед the conditions не хватает глагола поскольку please advice if the conditions that trigger the discounts звучить довольно коряво.. |
Надеюсь, вы собой довольны :-D |
Я придерживаюсь точки зрения, что на форуме идет общая работа по поиску / выбору лучшего варианта, и заслуги на форуме общие. Поэтому поздравляю всех! |
Но больше всех должна быть довольна МариНикитина :-) |
|
link 1.09.2016 14:34 |
![]() |
You need to be logged in to post in the forum |