DictionaryForumContacts

 dao2812

link 26.08.2016 15:18 
Subject: formulation should stabilize the antibody pharm.
Помогите. пожалуйста, улучшить перевод.
Непонятно как перевести: "resuspended in a formulation", "a formulation should preferably stabilize the antibody"

Optionally, the antibody is resuspended in a formulation as described below, temporarily frozen for storage prelyophilization, lyophilized, and reconstituted with water to the same concentrations as prelyophilization.
При получении лекарственной формы антитела необязательно ресуспендируют, как описано ниже, временно замораживают для хранения до лиофилизации, лиофилизируют и растворяют водой до получения тех же концентраций, что и до лиофилизации.

Such a formulation should preferably stabilize the antibody throughout freezing, lyophilization, storage, and reconstitution as well as being suitable for parenteral administration.
Такая лекарственная форма предпочтительно должна обеспечивать стабильность антител на протяжении замораживания, лиофилизации, хранения и растворения, а также быть подходящей для парентерального введения.

In an exemplary work flow, a purified antibody is resuspended at about 40 mg/mL in a formulation and stored frozen at -40 o C in bags.
В иллюстративном технологическом процессе очищенные антитела ресуспендируют до получения концентрации около 40 мг/мл в лекарственной форме и хранят в замороженном виде при -40 o C в пакетах.

Спасибо большое!

 гарпия

link 27.08.2016 20:25 
optionally - в ряде случаев/как вариант/иногда, а не "необязательно ..."
лиофилизированный препарат восстанавливают
растворяют в воде

exemplary думаю будет "типовой"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo