DictionaryForumContacts

 adelaida

link 25.08.2016 11:23 
Subject: build it and they will come... gen.
Дорогие коллеги, помогите перевести "build it and they will come but it was get the business and then figure out how to get it done" из контекста:

It was then that Ghandour founded Aramex, in partnership with Kingson and other investors. The young entrepreneur began by going door-to-door to talk to companies about their express shipping needs. Ghandour recalled that, “like many entrepreneurs, our philosophy was not build it and they will come but it was get the business and then figure out how to get it done

сырой перевод: Гандур вспоминает: «Как и у многих предпринимателей мы опирались не на принцип «создай ее (компанию) и они (клиенты) придут», а «*** и затем подумай, как это сделать».

Спасибо.

 trtrtr

link 25.08.2016 11:25 
OFF Напоминает какой-то фильм, что-то про стадион. 'If you build it, they will come' был там лейтмотив.

 trtrtr

link 25.08.2016 11:29 

 trtrtr

link 25.08.2016 11:30 
По теме: может, что-то вроде "застолби место, а там разберешься"?

 johnstephenson

link 25.08.2016 16:37 
There's punctuation missing, which doesn't help. It should have been written:

"like many entrepreneurs, our philosophy was not 'build it and they will come' but 'get the business and then figure out how to get it done' "

So there are two pairs of single apostrophes missing from inside the quotation.

Here, 'they will come' means 'customers will be attracted to it'. And the 'it was' in 'but it was' is superfluous.

 crockodile

link 25.08.2016 16:41 
johnstephenson, thank this is clear.

Unclear is this how to properly understand AND translate this part:

"get the business and then figure out how to get it done "

arrange business and then think how to sell it?

do your job and come what may?

or what?

 crockodile

link 25.08.2016 16:44 
думаю, в целом, ближе к тому что:
"не фиг ходить туда-сюда, когда нечего предложить.
сначала организуй ДЕЛО (запусти бизнес, чтоб работало, чтоб у тебя уже было что продавать, услуга чтоб функционировала готовая) а потом думай как это впарить (продать уже готовый продукт)

а не спрашивать потенц. клиентов: "а вам вот таких услуг не надо? а то у нас пока их нет, но скоро будут, мы над этим работаем.."

 NotImportant

link 25.08.2016 17:44 
Crocodile, как раз наоборот. Их подход был "получим заказы, а потом решим как это сделать", а не "построй бизнес и клиенты придут"

Мы опирались не на принцип "построим бизнес и клиенты придут", а на принцип "получим клиентов и решим что делать"

 johnstephenson

link 25.08.2016 18:34 
crockodile: In 'get the business and then figure out how to get it done',

* 'get the business' here = 'get the custom', ie 'actively recruit customers' OR 'wait for customers to come to you'. (It doesn't state exactly which of these it means, but that probably doesn't matter).

* 'how to get it done' just means 'how to put it into practice'. 'it' here probably means either 'trading with/satisfying the customers' or 'developing the business'.

Unfortunately when people use imprecise terms such as 'get it done' without specifying exactly what the 'it' refers to, it creates ambiguity.

 paderin

link 25.08.2016 18:39 
решать задачи бизнеса по мере поступления клиентов

 crockodile

link 25.08.2016 20:51 
тю, твою мать, вон оно чо. долбаная лень.

еси б сразу начало внимательно прочитал, то и вопроса не возниклоб.

а я всё этот "build it and they will come." искал, пока нашёл забыл про что начало, если вообще читал. не читал, но осуждаю короче. звериный оскал капитализма.

build and come - build and come. кого хочешь вибирам.

come together right now.

 johnstephenson

link 25.08.2016 22:42 
NotImportant 20:44 +1

Exactly.

 muzungu

link 25.08.2016 22:57 
get the business имеет слишком много смыслов (в т.ч. неприличных). Предложенный вариант "получим клиентов " не проходит из-за продолжения and then figure out how to get IT (not THEM;)) done. Я понимаю как "сперва откроем бизнес, а затем будем решать, как его вести".

 wow2

link 25.08.2016 23:11 
get the business в этом контексте таки означает to get/earn the business,
т.е. заключить сделку, продать/впарить услугу или товар (или радужное описание оного, as the case may be)

 00002

link 25.08.2016 23:26 
Я бы так понял противопоставление, любезно поясненное johnstephenson:

'build it and they will come' vs 'get the business and then figure out how to get it done'

первое: ты главное сначала создай товар (услугу, предложение и т.д.) хороший, а люди придут, когда поймут что это то что им нужно

второе: ты сначала людей подпиши, убеди их в том, что ты можешь решить их проблемы, заодно выясни в чем они заключаются и что им было бы нужно, а потом уже соображай как это сделать, то что им нужно

Второе несколько напоминает принцип О. Бендера, с помощью которого он проник на агитпароход, но, как говорится, смеяться-то легко...

 NotImportant

link 26.08.2016 6:57 
00002, именно так. Сначала подпиши людей, собери заказы, а там будет видно как все обещания выполнить. Тоже работает )

 adelaida

link 26.08.2016 7:16 
Огромнейшее спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo