Subject: стоимость реализованных работ, услуг account. ...строка бюджетаCost of sold (?) work, services? |
|
link 22.08.2016 13:02 |
supplied / provided |
+"Cost of services rendered" |
|
link 22.08.2016 13:12 |
или так. не мне больше supply / provided нра, в них как-то больше совершенный вид слышится. мне литчно. |
Cost of sales |
|
link 22.08.2016 13:14 |
нееееее |
реализованных работ - executed услуг - rendered +1 |
crockodile, это вы на мой вариант написали неееее? |
к услугам, ИМХО, rendered относится хорошо, а к работам - нет. |
Progressed work/service value. |
А если "cost of completed work, services"? |
|
link 22.08.2016 14:05 |
Лида "crockodile, это вы на мой вариант написали неееее?" да |
А если как-то так: cost of the work done and services provided |
Если в контексте указано то, что реализованы все работы и все услуги, то cost of completed work, services. Если в контексте указано то, что реализована часть работ или часть услуг, то cost of progressed work, services. |
Бюджет в форме таблицы, потому контекста нет (в том смысле, что реализованы все работы и услуги или их часть). Напишу cost of completed work, services. |
*реализованных работ - executed * не все выполненные работы могут быть реализованы. **cost of the work done and services provided ** Alex, ответ на задачу: |
Если это аггрегированная статья, то в большинстве финансовых отчетов это COS - Cost of sales. Revenue Cost of sales Gross profit и тд |
|
link 22.08.2016 15:41 |
вобще я до сих пор думал, что в фин. документах реализованый значит проданный. как это не все могут быть реализованы? реализованный в смысле "реализовать проект" - это в других документах для красоты изголяются. а реализовать товар/услугу - это значит успешно впарить клиенту. однозначно. |
**вобще я до сих пор думал... успешно впарить клиенту** и правильно думали |
|
link 22.08.2016 17:40 |
"и правильно думали" - прям камень с души гора с плеч с гуся вода. |
+ там еще "с паршивой овцы шерсти клок" есть |
|
link 22.08.2016 18:07 |
курочка по зёрнушку - весь двор в дерьме, да. |
Лида +14495210пицот! |
|
link 22.08.2016 19:40 |
Лида, кстати да. (украдкой утёрсо) |
Работы - они и есть выполненные услуги. Cost of services provided/delivered/rendered. Cost of sales - вообще универсальная формулировка |
|
link 23.08.2016 12:58 |
Рудут+1 |
15:58 +1 |
Аскер, вот интересное определение дает Инвестопедия: "It excludes indirect expenses such as distribution costs and sales force costs. COGS appears on the income statement and can be deducted from revenue to calculate a company's gross margin. Also referred to as "cost of sales."" (Я к тому, что вопрос в том, кому, собственно, реализация услуг СТОИЛА - самому заказчику или провайдеру? И в первом случае - а cost ли это? ;-) Нувыпонели.) (То есть опять надо встать и пойти спросить лоера. ;-) |
|
link 23.08.2016 13:26 |
это ужасное "опять надо встать" |
У него нет другого выхода. То есть есть, но один. ;-) |
И потом, насколько я понимаю, для него это дело привычное. |
|
link 23.08.2016 21:08 |
'cost of work carried out', 'cost of services rendered' and 'cost of work carried out & services rendered' are the standard terms used. 'work carried out' tends to be used more with physical work, eg building, whereas 'services rendered' tends to be used more with work done in an office, giving of advice etc. If you only want to use one, use 'services rendered'. Sometimes people put |
You need to be logged in to post in the forum |