Subject: Перевод production is under way в контектсе gen. Можно ли перевести production is under way как "поставлены на вооружение" в этом контексте: U.S. development is already complete and production is under way for both the Patriot missile system and the AWACS aircraft. Т. е. "Разработка Соединенными Штатами ЗРК "Пэтриот" и самолета АВАКС уже завершена, и обе системы поставлены на вооружение". (как вариант - на боевое дежурство).
|
|
link 12.08.2016 15:14 |
|
link 12.08.2016 16:09 |
нельзя конечно. "запущены в производство" это еще оч. далеко до "поставлены на вооружение" а иногда никогда и не доходит до войск. |
Для ГРУ переводите? |
Для ГРУ переводите?:) Грушники в сторонних переводчиках не нуждаются. У них у самих такие "переводчики" (во всяком случае, были), что им нет надобности заходить на форумы. Они и спецов армий чужих государств в их родном языке могут править. А те бывают благодарны им за это.:) |
You need to be logged in to post in the forum |