DictionaryForumContacts

 andrewinzek

link 4.08.2016 18:19 
Subject: отдежурить gen.
Please help to translate.

:

Thanks in advance

 Linch

link 4.08.2016 18:21 
Andrew, we realise that you are not a speaker of Russian. However, you must provide context when you ask a question.

 натрикс

link 4.08.2016 18:25 
это контекст или какой другой?

 Susan

link 4.08.2016 20:06 
отдежурить is a perfective verb of дежурить
Мeans 'to have finished one's duty/ watch/ vigil / daily duty / tour of duty / stand-by duty'.
Who can do this? A doctor (in Emergency Department), a policeman, a nurse, a soldier, a schoolchild. Maybe even relatives by the coffin of a deceased. An employee who has to do extra hours in the office in turns with his/her colleagues to cover some necessity (e.g. an office in Siberia is working on a project with a British company, one interpreter stays after hours to be in touch with the British office).

 wow2

link 4.08.2016 20:20 
отдежурить - get in, get done with it, get it over with, and get out of there .... get it? (c)

 NC1

link 4.08.2016 20:30 
Put in a shift?

 trtrtr

link 5.08.2016 7:37 
+consider: to have had one's shift

 trtrtr

link 5.08.2016 7:40 
Or, as has been rightly suggested, 'finished [one's shift]'.

 trtrtr

link 5.08.2016 7:44 
Contextually, 'clock out of one's shift'

 Анна Ф

link 5.08.2016 9:47 
Мне пришло на ум "off my shift"
что и подтверждается
http://forum.wordreference.com/threads/get-off-my-shift.3174376/

и можно finished my shift

 trtrtr

link 5.08.2016 9:59 
Да много вариантов - [just] come out of one's [e.g. night] shift.
Контекста все равно нет.

 SirReal

link 5.08.2016 10:01 
аскеру нужнее всех

 Syrira

link 5.08.2016 10:50 
вариантов много, вопрос в том, что за "дежурство", потому что у врача, солдатика на посту, полицейского, дежурного по классу и т.д. это будет разными словами называться.

 trtrtr

link 5.08.2016 10:57 
"солдатика"
Сразу видно, что в армии не служили. :-)))

 Syrira

link 5.08.2016 11:08 
хм, думаю, что здесь мало у кого есть такой одновременно и долгий, и плотный опыт общения с армейской лексикой, как у меня -(;

 alpha-kilo

link 7.08.2016 16:23 
get off duty

 Ксюша Скрынник

link 8.08.2016 4:40 
Правда. У тебя Syrira написано "солдатьк"а, должно быть у солдата на посту или проходной

 tumanov

link 8.08.2016 7:32 
особенно умиляет армейская проходная

:0)

 Ксюша Скрынник

link 8.08.2016 7:33 
Да

 tumanov

link 8.08.2016 7:39 
— Вы в каком полку служили? (с)

:0)

 Ксюша Скрынник

link 8.08.2016 7:46 
Я негде не служила

 Ксюша Скрынник

link 8.08.2016 7:47 
Мне 14 лет

 tumanov

link 8.08.2016 7:56 
Ксюша, Вы, наверное, хорошая девочка.
НО.. пишете слово неверно... одно из простых слов..
надо писать нИгде
и будет Вам счастье

Опять же взрослым людям говорить "ты" как-то нехорошо....

 Supa Traslata

link 8.08.2016 7:58 
trtrtr
Вот по вам точно видно.

 Ксюша Скрынник

link 8.08.2016 8:01 
Я девочка хорошая и знаю как правильно писать и еще я нигде не писала "ты"

 tumanov

link 8.08.2016 8:03 
Да, я неправ
девочка Ксюша писала слово "тебя"...

 tumanov

link 8.08.2016 8:04 
Ксюша должна знать, что слова ты и тебя - на самом деле одно слово.
Просто оно в разных падежах написано.

 Ксюша Скрынник

link 8.08.2016 8:09 
Сколько кому лет я не знаю и поэто му я написала тебя

 Supa Traslata

link 8.08.2016 9:44 
Чтобы не создавать новую тему:
За что забанили Ксюшу?

 tumanov

link 8.08.2016 9:47 
за непосредственность и простоту, которая хуже воровства, наверное...

 Syrira

link 8.08.2016 9:53 
Интересное явление - малолетка, торгующая на профессиональном форуме школьными топиками. Не верю! (даже с учетом последствий реформы образования) Это явно новый тролль, или старый в новом романтическом образе.

 Tante B

link 8.08.2016 11:10 
.. или в юбочке из плюша ;)

 Supa Traslata

link 8.08.2016 11:53 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo