Subject: как перевести на английиский gen. Здравствуйте, прошу помощи:как перевести на английский название должности 1. специалист расчетно-аналитического центра 2. начальник отдела сопровождения биллинга Спасибо за помощь! |
Ваши варианты по словарю. И участники подскажут. |
1. специалист расчетно-аналитеского центра: a specialist of computational and analitycal department 2. начальник отдела сопровождения биллинга: a head of billing support depatment 3. специалист по работе с исполнителями коммунальных услуг - затрудняюсь с переводом вообще. коммунальные услуги - public utilities, исполнители коммунальных услуг - executives of public utilities, специалист по работе с исполнителями коммунальных услуг - a specialist of ???? |
здесь имеются в виду расчеты не в смысле арифметических, подсчетов и калькуляции, а расчетов с клиентами это settlements специалист в учреждении (в т.ч. банке) м.б и officer, и clerk отдел биллинга - billing & payments |
1. имеются в виду расчеты, выполняемые при помощи специального ПО, то есть расчеты не с клиентами, а арифметические |
center of computational analysis |
Спасибо. Анна, а как правильно перевести 3-ю должность: специалист по работе с исполнителями коммунальных услуг? |
мне не нравится выражение "исполнители услуг" провайдеры услуг? лица, предоставляющие услуги? communal services support (desk) officer |
В русском языке нет слова провайдеры. |
поставщики услуг |
В русском официальном языке это именно исполнители коммунальных услуг. Исполнители коммунальных услуг (ИКУ)- это управляющие организации, жилищно-строительные кооперативы, товарищества собственников жилья. В соответствии с российским законодательством они (ИКУ) предоставляют коммунальные услуги (свет, вода, газ, тепло) гражданам, проживающим в домах, управление в которых осуществляет тот или иной исполнитель коммунальных услуг. Executives of public utilities - исполнитель коммунальных услуг - это верный вариант? |
Ни в коем случае. Executives of public utilities - это "руководство/руководящие сотрудники коммунальных компаний". |
Susan, поняла, спасибо :) Suppliers of public utilities - этот перевод корректный? |
Edasi, и Вам спасибо за помощь! |
Если "... они (ИКУ) предоставляют коммунальные услуги...". то они - ну, не знаю, providers of public utility services, что ли. |
Да, лица, предоставляющие услуги - providers, service companies |
Подскажите, пожалуйста, какая-то конструкция получается громоздкая "a specialist of providers of public utility servies department", специалист по работе с исполнителями коммунальных услуг. Как написать грамотно и красиво? |
Specialist Public Utilities (Customer Services) Department |
не надо тут артиклей. |
You need to be logged in to post in the forum |