DictionaryForumContacts

 reviviscencia

link 1.08.2016 23:33 
Subject: Песня "Автостопный блюз" gen.
Здравствуйте, работаю со статьей о молодежных движениях, а тут песни, а конкретно "Автостопный блюз" Умки. Совершенно не представляю, как перевести это чудо на английский:

"Застопишь “Колхиду” в городе Нарве, не доезжая до Кохтла-Ярве, взгляни на карту, взгляни на карту, сверни на Тарту"

Есть что-то более аутентичное, чем stop для этого "застопишь"?

 wow2

link 2.08.2016 0:02 

 Oleg Sollogub

link 2.08.2016 5:39 
автостоп - hitchhiking
автостопщик - hitchhiker

hitchhiker's blues и hitchhiker blues уже есть

пусть так и будет hitchhiking blues

 Oleg Sollogub

link 2.08.2016 5:42 
hitch a ride
hitch a lift
hitch a hike

 reviviscencia

link 2.08.2016 22:07 
Окей, пойдет, спасибо...

 Cactu$

link 3.08.2016 12:06 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo