Subject: Экскурсионный комплекс - tour complex or sightseeing complex gen. Здравствуйте,Получила текст, связанный с проектом гостиницы, которая будет сконструирована в дирижабле. И здесь словосочетание экскурсионный комплекс (он будет развозить туристов). Я могу его перевести как tour complex или sightseeing complex? Как лучше передать название проекта? |
мне, если честно, не очень понятно, как комплекс может развозить туристов, хоть я и носитель русского языка. поэтому sightseeing complex будет отличным вариантом, ящетаю, - такой же бессмысленный набор слов. GIGO еще никто не отменял. если же заказчик вам чем-то (особо) дорог, то придется разобраться в смысле и тогда уж переводить. не слова, а смысл... |
Это отель в дирижабле, который будет перемешать туристов из одного города в другой. Называется "Airship" Может sightseeing tour complex? |
или sightseeing construction? |
Прям реально в дирижабле, по воздуху? Днем летишь, ночью спишь? Я хочу! |
sightseeing air construction or sightseeing air complex. Хоть что-то из перечисленного подходит? :)) |
sightseeing air construction - звучит как летающий бегемот. |
Ну, да :) Прям как вы сказали, по воздуху :) Проект такой |
Надо тогда в названии дирижабль оставить. http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=%E4%E8%F0%E8%E6%E0%E1%EB%FC&l1=1 Выбирайте. Что-то типа Airship Hotel может |
flying hotel, чо... |
Хочется, чтобы подошло по смыслу :) на бегемота не похож. Тогда лучше complex |
ага, flying hotel мне понравилось :) |
|
link 28.07.2016 7:59 |
RE 28.07.2016 10:53 Первый адекватный ответ тыртырыча за последнее время. |
Petrelnik, он так и называется Airship. Так и напишу flying hotel "Airship" |
Airship hotel +1 Sightseeing hotel Massaud's plans foresee the 20-room sightseeing hotel accommodating 40 guests and 15 employees. A restaurant, bookstore, fitness studio and bar will provide entertainment, should watching the world go by through the enormous panorama windows, or tanning on the sun deck on the top of the vessel, become boring. http://www.spiegel.de/international/zeitgeist/white-whale-of-the-skies-luxury-airship-lets-tourists-enjoy-the-high-life-a-533281.html |
Я бы сказал 'sightseeing airship', не знаю, как complex будет звучать. Ask John! |
('with a hotel aboard'...) |
mikhailS, thanks a lot. trtrtr, thank You. |
|
link 28.07.2016 8:50 |
sabina778, Правильно - thank you. |
Сабина, какая же Вы упрямая. Вам предлагают хорошие варианты, а Вы упорно норовите их испортить. flying hotel "Airship" - Вам никогда не говорили, что кавычки в английском языке в подобных случаях не используются? |
![]() |
Syrira, я не упрямая :)) Я прекрасно умею читать, так что просмотрела все варианты. И уже выбрала один из предложенных вариантов. А на счет кавычек спасибо, что напомнили. |
Syrira, я не упрямая :)) Я прекрасно умею читать, так что просмотрела все варианты. И уже выбрала один из предложенных вариантов. А насчет кавычек спасибо, что напомнили. |
Т.е. уже два варианта выбрали? |
Petrelnik 28.07.2016 10:48, или днем спишь, а ночью улетаешь |
Главное чтобы не как в 28.07.2016 14:29 |
Да, trtrtr. Я выбрала sightseeing hotel как было упомянуто в вышеуказанной статье. Он больше подходит по смыслу. А сам дирижабль называется "Airship". Поэтому не хочу писать Airship hotel Airship. Перевела как Airship sightseeing hotel in Baku |
главное - поставить надежную охрану на входе в такой летучий корабль, чтобы |
Спасибо, я долго копалась. Но с этой статьей не сталкивалась. Спасибо за помощь. |
А чем не нравится tourist complex? туристический туристский, экскурсионный |
complex не нравится |
с проектом гостиницы, которая будет сконструирована в дирижабле. Простите, конструктор будет летать в дирижабле наскоками (сеансами) или пока не сконструирует, не будет из оного выпущен? |
You need to be logged in to post in the forum |