DictionaryForumContacts

 sabina778

link 28.07.2016 6:49 
Subject: Экскурсионный комплекс - tour complex or sightseeing complex gen.
Здравствуйте,

Получила текст, связанный с проектом гостиницы, которая будет сконструирована в дирижабле. И здесь словосочетание экскурсионный комплекс (он будет развозить туристов). Я могу его перевести как tour complex или sightseeing complex? Как лучше передать название проекта?

 натрикс

link 28.07.2016 7:26 
мне, если честно, не очень понятно, как комплекс может развозить туристов, хоть я и носитель русского языка.
поэтому sightseeing complex будет отличным вариантом, ящетаю, - такой же бессмысленный набор слов. GIGO еще никто не отменял.
если же заказчик вам чем-то (особо) дорог, то придется разобраться в смысле и тогда уж переводить. не слова, а смысл...

 sabina778

link 28.07.2016 7:38 
Это отель в дирижабле, который будет перемешать туристов из одного города в другой. Называется "Airship"

Может sightseeing tour complex?

 sabina778

link 28.07.2016 7:47 
или sightseeing construction?

 Petrelnik

link 28.07.2016 7:48 
Прям реально в дирижабле, по воздуху? Днем летишь, ночью спишь?
Я хочу!

 sabina778

link 28.07.2016 7:52 
sightseeing air construction or sightseeing air complex. Хоть что-то из перечисленного подходит? :))

 trtrtr

link 28.07.2016 7:53 
sightseeing air construction - звучит как летающий бегемот.

 sabina778

link 28.07.2016 7:53 
Ну, да :) Прям как вы сказали, по воздуху :) Проект такой

 Petrelnik

link 28.07.2016 7:55 
Надо тогда в названии дирижабль оставить. http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=%E4%E8%F0%E8%E6%E0%E1%EB%FC&l1=1
Выбирайте.
Что-то типа Airship Hotel может

 натрикс

link 28.07.2016 7:55 
flying hotel, чо...

 sabina778

link 28.07.2016 7:56 
Хочется, чтобы подошло по смыслу :) на бегемота не похож. Тогда лучше complex

 sabina778

link 28.07.2016 7:58 
ага, flying hotel мне понравилось :)

 Supa Traslata

link 28.07.2016 7:59 
RE 28.07.2016 10:53
Первый адекватный ответ тыртырыча за последнее время.

 sabina778

link 28.07.2016 7:59 
Petrelnik, он так и называется Airship. Так и напишу flying hotel "Airship"

 mikhailS

link 28.07.2016 8:01 
Airship hotel +1
Sightseeing hotel
Massaud's plans foresee the 20-room sightseeing hotel accommodating 40 guests and 15 employees. A restaurant, bookstore, fitness studio and bar will provide entertainment, should watching the world go by through the enormous panorama windows, or tanning on the sun deck on the top of the vessel, become boring.
http://www.spiegel.de/international/zeitgeist/white-whale-of-the-skies-luxury-airship-lets-tourists-enjoy-the-high-life-a-533281.html

 trtrtr

link 28.07.2016 8:02 
Я бы сказал 'sightseeing airship', не знаю, как complex будет звучать. Ask John!

 trtrtr

link 28.07.2016 8:11 
('with a hotel aboard'...)

 sabina778

link 28.07.2016 8:40 
mikhailS, thanks a lot.

trtrtr, thank You.

 Supa Traslata

link 28.07.2016 8:50 
sabina778,
Правильно - thank you.

 Syrira

link 28.07.2016 9:20 
Сабина, какая же Вы упрямая. Вам предлагают хорошие варианты, а Вы упорно норовите их испортить.
flying hotel "Airship" - Вам никогда не говорили, что кавычки в английском языке в подобных случаях не используются?

 Aiduza

link 28.07.2016 11:29 

 sabina778

link 28.07.2016 12:23 
Syrira, я не упрямая :)) Я прекрасно умею читать, так что просмотрела все варианты.
И уже выбрала один из предложенных вариантов. А на счет кавычек спасибо, что напомнили.

 sabina778

link 28.07.2016 12:25 
Syrira, я не упрямая :)) Я прекрасно умею читать, так что просмотрела все варианты.
И уже выбрала один из предложенных вариантов. А насчет кавычек спасибо, что напомнили.

 trtrtr

link 28.07.2016 12:26 
Т.е. уже два варианта выбрали?

 TSB_77

link 28.07.2016 12:32 
Petrelnik 28.07.2016 10:48,
или днем спишь, а ночью улетаешь

 Petrelnik

link 28.07.2016 13:51 
Главное чтобы не как в 28.07.2016 14:29

 sabina778

link 28.07.2016 14:03 
Да, trtrtr.
Я выбрала sightseeing hotel как было упомянуто в вышеуказанной статье. Он больше подходит по смыслу. А сам дирижабль называется "Airship". Поэтому не хочу писать Airship hotel Airship.

Перевела как Airship sightseeing hotel in Baku

 Aiduza

link 28.07.2016 14:04 
главное - поставить надежную охрану на входе в такой летучий корабль, чтобы аллахакбарычей обезьян с гранатами туда не допускать.

 Aiduza

link 28.07.2016 14:06 
Сабина, ну не ленитесь вы поискать в интернете, всё ведь уже придумано до вас - http://www.dailymail.co.uk/news/article-511843/The-flying-hotel-Thunderbird-2-The-700ft-super-airship-gently-float-world.html

 sabina778

link 29.07.2016 5:38 
Спасибо, я долго копалась. Но с этой статьей не сталкивалась.

Спасибо за помощь.

 illy1

link 29.07.2016 11:21 
А чем не нравится tourist complex?
туристический
туристский, экскурсионный

 Syrira

link 29.07.2016 13:13 
complex не нравится

 tumanov

link 29.07.2016 19:57 
с проектом гостиницы, которая будет сконструирована в дирижабле.

Простите, конструктор будет летать в дирижабле наскоками (сеансами) или пока не сконструирует, не будет из оного выпущен?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo