Subject: иметь качественно подобный вид gen. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести:Зависимости «напряжение-деформация» имеют качественно подобный вид Мой вариант: The stress-strain dependences («τ-γ») are of qualitatively similar kind. Заранее спасибо! |
Мне кажется, что здесь русский корявый и безжалостно убрала бы "качественно" stress-strain dependences («τ-γ») are similar |
нет, убирать тут ничего нельзя |
are qualitatively similar (исключительно с точки зрения языка, а не математического смысла)) |
Типичнейшая ошибка: Символы « » в английской пунктуации не применяются, исправьте. |
Спасибо, уже убрал |
Вообще все русские кавычки любого типа уберите. Греческие буквы переведите в курсив. Зависимость (математическая) - чаще relationship. The relationship between X and Y or X vs. Y relationship. |
You need to be logged in to post in the forum |