DictionaryForumContacts

 Buzdin

link 28.07.2016 5:44 
Subject: иметь качественно подобный вид gen.
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести:
Зависимости «напряжение-деформация» имеют качественно подобный вид
Мой вариант: The stress-strain dependences («τ-γ») are of qualitatively similar kind.
Заранее спасибо!

 grachik

link 28.07.2016 8:45 
Мне кажется, что здесь русский корявый и безжалостно убрала бы "качественно"

stress-strain dependences («τ-γ») are similar

 Buzdin

link 28.07.2016 8:57 
нет, убирать тут ничего нельзя

 Syrira

link 28.07.2016 9:08 
are qualitatively similar (исключительно с точки зрения языка, а не математического смысла))

 Cactu$

link 28.07.2016 9:17 

 DpoH

link 28.07.2016 11:57 
Типичнейшая ошибка:
Символы « » в английской пунктуации не применяются, исправьте.

 Buzdin

link 28.07.2016 12:03 
Спасибо, уже убрал

 10-4

link 28.07.2016 12:24 
Вообще все русские кавычки любого типа уберите. Греческие буквы переведите в курсив.
Зависимость (математическая) - чаще relationship.
The relationship between X and Y or X vs. Y relationship.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo