Subject: administrative order и вокруг него Перевожу договор на поставку и монтаж оборудования. В тексте говорится о том, что в ходе выполнения работ по договору Заказчик может издать административное распоряжение (administrative order), в соответствии с которым Подрядчик должен изменить количество поставляемого товара, его тип, методы транспортировки и т.п. И далее описываются ситуации, когда издание этого распоряжения не требуется. Один из пунктов таков:d) an administrative order for a variation shall not be required when increasing or Что-то не улавливаю. Похоже, распоряжение не нужно, если смета оказывается для Заказчика неподъемной. Но вот почему и too high, и too low? Если все оказывается дешевле, почему не нужно это самое administrative order? Или, может, я не так понял смысл? |
А почему именно "неподъемной"? По-моему, просто не соответствует тому, что на самом деле нужно. |
Т.е. сперва сметная стоимость, или количество товара, которое предстояло закупить, или разбивка бюджета, были слишком высоки или низки. Т.е. поступило распоряжение снизить косты, и их начали урезать. |
|
link 17.10.2005 17:40 |
распоряжение нужно, если изменились планы заказчика, а для исправления неверной сметы оно не требуется - может такое быть? |
Речь идет не об исправлении сметы, а об изменении количества поставляемого товара и выполняемых работ: " increasing or decreasing the quantity of any work". Да, говорится о варианте, когда смета не соответствует реальности. Но непонятно другое. Если по ходу работы Заказчик видит, что ему в действиельности надо другое количество товара (и работ), чем это прописано в договоре, то он издает administrative order, в котором указывает, чего и сколько ему надо теперь. Его издание является отмашкой Подрядчику для изменения количества поставляемого товара. Так почему же, если изменение количества товара происходит вследствие того, что смета не соответствует сегодняшним реалиям, издания распоряжения не происходит? Как Подрядчик узнает, что он должен изменить набор поставки? Люди, может быть, Вы уже все объяснили, просто до меня не доходит. Просьба: предложите, пожалуйста, вариант перевода (литературный) всего фрагмента. Собственно, это главное :). Буду очень благодарен! |
You need to be logged in to post in the forum |