Subject: Как перевести joint industry studies? gen. Как лучше перевести joint industry studies в: U.S. Government sponsored sponsored two joint industry studies, which recommended a two-tiered TMD architectureПравительство США профинансировало два совместных американо-японских отраслевых исследования, рекомендовавших двухуровневую архитектуру ПРО ТВД Или Правительство США профинансировало два совместных американо-японских отраслевых научно-исследовательских проекта, в рамках которых наилучшим вариантом была признана двухуровневая архитектура ПРО ТВД |
Или: Правительство США профинансировало два совместных исследования американских и японских промышленных предприятий, которые... |
Или: При финансовой поддержке правительства США американскими и японскими фирмами были проведены два совместных исследования |
Или: При финансовой поддержке правительства США американские и японские фирмы провели два совместных исследования, по результатам которых эксперты рекомендовали двухуровневую архитектуру региональной ПРО |
И где в данном предложении американцы с японцами? |
|
link 10.07.2016 20:15 |
Amor 71, полагаю, в одном из предыдущих постов |
Ну да, вся тема про японско-американские отношения, но зачем вставлять там, где названия стран не фигурируют? |
You need to be logged in to post in the forum |