Subject: Из австралийского свидетельства о смерти gen. Доброго времени суток, уважаемые форумчане!Помогите, пожалуйста, с переводом отдельных фрагментов из австралийского свидетельства о смерти 1. Place of death: Austin Health - Austin Hospital, Heidelberg http://www.austin.org.au/austin-hospital 2. Informant: Name, Address, Relationship to deceased 3. Medical: Cause of Death and Duration of last illness |
Мне не очень нравится слово "Медицинское" в третьем пункте. Полагаю возможным перевод "посмертный эпикриз", исходя из следующего: Данный вид эпикриза вносится в историю болезни при летальном исходе, включает краткую историю госпитализации, мнения лечащих врачей, динамику симптомов, особенности лечения, характер процедур, раскрывает причину и обстоятельства смерти, а также полный посмертный диагноз. |
**покойной ** пишут "умерший (ая)", а не "покойный (ая)" |
Большое спасибо за помощь! |
|
link 8.07.2016 22:17 |
'Austin Health' isn't a health centre. If you see their website you'll see that it's the name of the organisation that owns/manages Austin Hospital and the other hospitals/centres you've listed. So 'Austin Health - Austin Hospital' as written on the certificate means 'Austin Hospital, owned by/managed by Austin Health'. |
Thank you, johnstephenson!Do you think, it's better to translate Остин Хэлф then? |
|
link 10.07.2016 16:01 |
Probably, yes, perhaps with a footnote giving the name in English and saying (in Russian) 'Name of a healthcare organisation in Austin'. However, I'm a native English speaker rather than a native Russian one, so others will be able to advise you better on this. |
Thank you, John, for your help! "others will be able to advise you better on this"-but nobody want to.:) |
sorry - 'wants' |
Хм... меня записали в nobody. А жаль. Я пока ещё живая. Yippie, и Вас - за компанию. |
Прошу прощения, Karabas и Yippie,не хотела обидеть Вас. Я имела ввиду, что конкретно о первом пункте никто не отозвался. Помощью, советами и вниманием очень дорожу. Надеюсь, Вы прочтете мой ответ. |
Never mind. I meant this remark for a joke only. |
You need to be logged in to post in the forum |