DictionaryForumContacts

 dao2812

link 3.07.2016 7:56 
Subject: a set of flat faced scissors med.
Following a skin incision, two cuts parallel to the tendon were made in the retinaculum on each side, ""a set of flat faced scissors were then placed underneath the patellar tendon"".

Помогите, пожалуйста, перевести выделенный фрагмент:

После нанесения кожного разреза были произведены два разреза в удерживателе параллельно сухожилию на каждой стороне, затем набор ....плоских ножниц... был помещен под сухожилие надколенника

что такое flat faced scissors и что значит и зачем placed underneath the patellar tendon

Спасибо большое!

 dao2812

link 3.07.2016 8:14 
Зачем выяснилось: ножницы были использованы как подставка. Теперь непонятно как перевести "sham procedure", контроль, но каков првавильный термин?

The left patellar tendon underwent a sham procedure, which consisted of only placing the plastic backing underneath the tendon without creating and injury.

 Linch

link 3.07.2016 8:18 

 dao2812

link 3.07.2016 8:22 
пустышку видел) так же есть перевод на kudoz более точный: имитация операивного вмешательства. Нужно собрать все вместе:
Левое сухожилие надколенника подвергалось имитирующему оперативному вмешательству, которое заключалось только в помещении пластмассовой подкладки под сухожилие без нанесения повреждения?

 Linch

link 3.07.2016 8:29 
Не знаю, проходят ли Ваши переводы редакторскую правку, - для разглаживания. Но для меня всё нормально. Мысль передана. Для меня это самое главное.

 dao2812

link 3.07.2016 8:33 
правки нет. и я не медик, просто попался медицинский фрагмент, который хотелось бы нормально отразить.

 Linch

link 3.07.2016 8:38 
Вы знаете, что каждая профессия - на "своей волне". Мы на текст смотрим лингвистически, так сказать, а они - заказчики (профессионалы) схватывают то, что им нужно, на интуиции. Им наше "богатство выражения" ни к чему. Имели они его в виду.

А нам то что - ведь деньги заплачены.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo