|
link 29.06.2016 13:20 |
Subject: pub tradition of 'getting a round in' inf. Помогите перевести!!!
|
|
link 29.06.2016 13:23 |
ну даже если не знаете, поискать-то не так сложно http://www.urbandictionary.com/define.php?term=get a round in |
|
link 29.06.2016 13:27 |
Я все обыскала.... Впервые на сайте задала вопрос! Also under scrutiny was the pub tradition of 'getting a round in', which some commenters felt just made things worse. Предполагаю, getting a round in здесь напиться...но если вы знаете, почему не помочь? |
|
link 29.06.2016 13:32 |
ну вот еще одна ссылка, например, вам в помощь, предыдущая — в предыдущем сообщении http://forum.wordreference.com/threads/its-my-round.1035144/ |
вроде нет такого русского обычая - только на троих и не более? :-) даже в списке фраз для паба http://imadin12.narod.ru/phrasebook/english11.html предполагается, что можно заплатить только за выпивку присутствующего друга, но не за всех присутствующих нашлось из переводного "Всем выпивка за мой счет!" "Quark, a round of drinks for the house on my tab! Кварк, выпивку всем за мой счет!" ну и здесь (правда, с некоторыми странностями) http://context.reverso.net/перевод/английский-русский/round+of+drinks+on |
вдогонку: ещё можно "поставить выпивку всем присутствующим" |
You need to be logged in to post in the forum |