DictionaryForumContacts

 Valenok15

link 29.06.2016 11:10 
Subject: прошу оценить адекватность перевода.. gen.
We also would like to provide you with the brief description of the activity of the Company, its functions, risks that the Company assumes within its ongoing activity and also management of the Company in order for you to build the understanding of the Company’s business and have evidence that the Company is the benefical owner of its income.

Мы хотели бы также предоставить Вам краткое описание деятельности Компании, ее функций, рисков, которые Компания принимает на себя в рамках своей текущей деятельности, ознакомить с процессом управления Компанией с целью обеспечения понимания Вами бизнеса Компании и для предоставления доказательств того, что Компания является бенефициарным собственником своего дохода.

 trtrtr

link 29.06.2016 11:24 
9/10

 Yippie

link 29.06.2016 12:12 
Во-первых, не "предоставить", а "представить"
Во-вторых, плохо то, что перевод получился у вас именно адекватный: (т.е. вполне соответствующий): из плохого английского текста вы сделали плохой русский

Так что - троечка..

 trtrtr

link 29.06.2016 12:27 
Просили все-таки оценить адекватность. И если "именно адекватный", то непонятно, почему же "троечка".
Disclaimer: Если не имеется в виду по 3-балльной систеC к%, конечно.

 trtrtr

link 29.06.2016 12:27 
по 3-балльной системе

 grachik

link 29.06.2016 12:47 

 Pchelka911

link 29.06.2016 14:48 
Почему у вас из "also management of the Company" получилось "ознакомить с процессом управления Компанией"? Вы не поняли, к чему относится этот кусок?

 mimic pt.4

link 29.06.2016 14:55 
Что значит "оценить адекватность" ? Вы просто взяли английские слова и тупо их одно за одним перевели! А называется это `подстрочник`.

 Supa Traslata

link 29.06.2016 14:55 
Да, tr поtrtrtrопился....

 Karabas

link 29.06.2016 16:04 
have evidence - это не предоставление доказательств

 Valenok15

link 29.06.2016 17:50 
Pchelka911, не совсем. Краткое описание деятельности, функций, рисков, менеджмента компании?

 Pchelka911

link 29.06.2016 18:40 
Да, Valenok15, краткое описание относится также и к management of the Company. Ну, наверное, не стоит называть его буквально менеджментом, скорее, это - "руководство Компании". Теперь - "с целью обеспечения понимания Вами" - очень тяжелая фраза, переформулируйте ее, начните со "чтобы вы...". Дальше возьмите подсказку Karabas. Попробуйте сами.

 tumanov

link 29.06.2016 18:48 
Вы просто взяли английские слова и тупо их одно за одним перевели! А называется это `подстрочник`.

беда не в подстрочнике, и беда не в тупо перевели
беда в том, что тупо перевели не теми словами
иначе бы подстрочник только помог

 Valenok15

link 29.06.2016 19:19 
Мы хотели бы также представить Вам краткое описание деятельности Компании, ее функций, рисков, которых Компания принимает на себя в рамках своей текущей деятельности, а также ознакомить с руководством Компании, чтобы Вы сформировали понимание бизнеса Компании и убедились в том, что Компания является бенефициарным собственником своего дохода.

 Karabas

link 29.06.2016 19:37 
рисков, которых > рисков, которыЕ
дважды "также" - не надо.
чтобы Вы сформировали > с тем чтобы вы
(По поводу заглавной буквы в слове "вы/Вы": если письмо направляется в адрес компании, а не конкретного лица, следует употреблять строчную букву (вы). И наоборот.)

 Valenok15

link 29.06.2016 19:50 
Большое спасибо.

 trtrtr

link 30.06.2016 6:39 
Всегда рады помочь!

 Supa Traslata

link 30.06.2016 6:46 
Тынц!

 Erdferkel

link 30.06.2016 6:46 
относительно "вы/Вы", если письмо направляется в адрес компании, а не конкретного лица"
не знаю, как англичане, а немцы регулярно пишут следующим образом:
Уважаемый г-н Ивановпетровсидоров!
Настоящим сообщаем Вам/вам???, что отгрузка оборудования в Ваш/ваш??? адрес будет произведена...
и каждый раз я сначала пишу "Ваш", а потом исправляю на "ваш"
не писать же "сообщаем Вам, что отгрузка в ваш адрес" :-)

 trtrtr

link 30.06.2016 6:47 
Да, Supa Traslata поторопился... :-)

 Supa Traslata

link 30.06.2016 6:54 
У вас после Traslata запятая пропущена.

 trtrtr

link 30.06.2016 6:55 
Нет, я проверил, там не должно быть. :-)

 Supa Traslata

link 30.06.2016 6:56 
В обращении-то?!

 trtrtr

link 30.06.2016 6:57 
Это ваше восприятие "позволяет" вам ее увидеть. Постарайтесь абстрагироваться, посмотреть в контексте.

 Erdferkel

link 30.06.2016 6:57 
а вот возразю... эээ... возражу
если бы было
Да, Supa Traslata, ты поторопился / поторопился ты, дружище - то да
а если
Да, Supa Traslata поторопился - то нет
потому что не ты, а он
я понятно выразилась? :-)

 trtrtr

link 30.06.2016 6:58 
+Я на "вы" ко всем обращаюсь, так что не катит.

 Supa Traslata

link 30.06.2016 7:01 
trtrtr, объясню вам очевидное: "Тынц!" относится к реплике "Всегда рады помочь!", прямо так и просится туда, для полноты картины.

 Supa Traslata

link 30.06.2016 7:03 
А если так?

Supa Traslata 29.06.2016 17:55 link

Да, tr поtrtrtrопился....

trtrtr 30.06.2016 9:47 link

Да, Supa Traslata, поторопился... :-)

 trtrtr

link 30.06.2016 7:04 

 Pchelka911

link 30.06.2016 7:08 
Чего завелись с утра? Аскера смущаете. Не педагогично это:)

 trtrtr

link 30.06.2016 7:09 
Ровно дышу.

 Pchelka911

link 30.06.2016 7:09 
Правильно:) Вдохните и выдохните.

 trtrtr

link 30.06.2016 7:11 
ST
Раз вы объяснились, вы заслуживаете объяснение с моей стороны.
У вас такое восприятие. Вы так увидели, и имеете право!
А выше вы сказали, что я поторопился, но не сказали, что Yippie поторопился ("перевод получился у вас именно адекватный"). Вы так увидели, и имеете право!
Поэтому я "пошутил" своей ремаркой.
Вы "выбираете" то, что видите. Но не переживайте, все люди, наверное, такие.
Хорошего дня!

 trtrtr

link 30.06.2016 7:11 
Пчелка, вы очень позитивный человек. :-)

 Erdferkel

link 30.06.2016 7:15 
"Пчелка, вы очень позитивный человек"
потому что рекомендовала Вам не только вдохнуть, но и выдохнуть? :-)

 Pchelka911

link 30.06.2016 7:18 
Ну пар скапливается. Форточку открывать надо:) Не кипятите друг друга и не кипятитесь.

 Erdferkel

link 30.06.2016 7:27 
да мы только булькаем :-)

 Supa Traslata

link 30.06.2016 7:38 
Верните Бьюика.

 trtrtr

link 30.06.2016 7:41 
потому что рекомендовала Вам не только вдохнуть, но и выдохнуть? :-)
Erdferkel,
Да, а то я бы растерялся и не знал, что делать. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo