Subject: indemnity Помогите пожалуйста перевести эту замысловатую фразу, особенно то, что после Клиента ))) Заранее спасибоprovided that this indemnity shall be available only if the Client has defended settled or otherwise taken such action in relation to the claim the Agency may have reasonably directed |
ИМХО при условии, что компенсация/выплата производится в случае, если Клиент отстоял свои права в суде, урегулировал претензию мирным соглашением или предпринял подобные меры в отношении иска, который посредническая компания могла предъявить на каком бы то ни было основании |
Peri - неверно см. отдельную ветку |
А на той ветке правильно? |
V, обоснуйте пожалуйста |
Irisha, на той ветке правильно Peri, посмотрите там, пожалуйста |
You need to be logged in to post in the forum |