Subject: to set-off or apply any obligation against gen. Пожалуйста, помогите перевести.>Выражение встречается в следующем контексте:< (i) Помимо прав зачета взаимных требований, которые сторона может иметь по закону или иным образом, при наступлении События неисполнения в отношении какой-либо Стороны, Исправная сторона имеет право (не являющееся обязательством) без предварительного уведомления Неисправной стороны произвести зачет или to set-off or apply any obligation обязательство Неисправной стороны перед Исправной стороной against any obligation of Non-Defaulting Party to pay any amount to Defaulting Party в соответствии с пунктом 10(c) настоящего Соглашения; при условии, однако, что Исправная сторона уведомит Неисправную сторону о сумме зачета в соответствии с настоящим подпунктом в кратчайшие разумные сроки после возникновения такого зачета; >Заранее спасибо |
зачесть... или отнести...в счет... "осуществить зачет" здесь запутаетесь с формулировками.. |
You need to be logged in to post in the forum |