DictionaryForumContacts

 Nick3

link 17.10.2005 11:30 
Subject: порядок расчетов
Помогите, пожалуйста, перевести:
БАНК поддерживает на соответствующих корреспондентских счетах остатки в размере, определяемом как разница: сальдо принятых Денежных переводов УЧАСТНИКОМ, но не выданных СИСТЕМОЙ, уменьшаемое на сальдо принятых Денежных переводов СИСТЕМОЙ, но не выданных УЧАСТНИКОМ.

Меня особенно затрудняет "в размере, определяемом как разница"
и "сальдо принятых Денежных переводов УЧАСТНИКОМ, но не выданных СИСТЕМОЙ, уменьшаемое на сальдо принятых Денежных переводов СИСТЕМОЙ, но не выданных УЧАСТНИКОМ"

Как сальдо перевести? как difference? или как?
Боюсь, тут термин есть, а писать неграмотный варьянт неохота.

Заранее спасибо

 Анатолий Д

link 17.10.2005 11:34 
разница=difference - why not?
а сальдо здесь выглядит как total.

 Igem

link 17.10.2005 12:06 
Что-то мне подсказывает, что в случае со счетами
для "сальдо"
лучше подходит "balance".

 Nick3

link 17.10.2005 12:27 
Помогите, пожалуйста, что-то никак не могу свести этот самый кусок!

 Irisha

link 17.10.2005 12:29 
Коль: ну вот самый простой вариант: balances calculated as the difference between total... and total / calculated as total... net of/less total...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo