|
link 16.06.2016 7:26 |
Subject: фрагмент из договора аренды gen. Не совсем уверена в своем переводе предложения из Договора аренды с английского на русский. Помогите поправить, пожалуйста:At the request of the Landlord, the Tenant shall present to the Landlord a series of monthly post-dated cheques for each lease year of the Term in respect of the aggregate of the monthly payment of Base Rent, any payments of Additional Rent estimated by the Landlord, in advance, and any other payments required by this Lease to be paid by the Tenant monthly in advance. У меня получилось: По запросу Арендодателя Арендатор обязан представить Арендодателю серию ежемесячных чеков, датированных задним числом, за каждый год аренды в течение Срока в отношении совокупности ежемесячных платежей Базовой арендной платы, любых платежей Дополнительной арендной платы, заранее рассчитанных Арендодателем, а также любых иных платежей, которые по условиям настоящего Договора аренды должны совершаться Арендатором ежемесячно авансом. |
Мне здесь многое не нравится. |
any = любых = всех авансом = заблаговременно (без просрочки) совокупной суммы |
|
link 16.06.2016 10:46 |
Спасибо за замечания. Соглашусь, что звучит лучше, если "любых" заменить на "всех", но не уверена, насколько это правомерно |
post-dated cheque - чек, датированный будущим числом, а не задним числом huge difference! |
You need to be logged in to post in the forum |