DictionaryForumContacts

 olia.ise

link 13.06.2016 16:32 
Subject: Как в контексте перевести предложение? robot.
The 52-year-old had an operation to insert two tiny grids of electrodes into the left half of her brain, where movements are controlled. Wires from the electrodes run to connectors on her head and these are then plugged into the robotic arm. The signals from her brain are then interpreted and translated into movement.

Вот это предложение
Neurosurgeon Andrew Schwartz said: “We wanted to be able to use this easily without working hard, enjoying eating and bring that aspect of everyday life back to her.”

Нейрохирург Эндрю Шварц сказал: «Мы хотели бы использовать легко эту технологию, не работая трудно, наслаждаясь едой и вернуть ей этот аспект повседневной жизни».

 Syrira

link 13.06.2016 16:36 
У Вас русский совсем неродной?

 CopperKettle

link 13.06.2016 16:40 
Английское предложение очень странное. Кто на ком стоял?

Может быть

Neurosurgeon Andrew Schwartz said: “We wanted FOR HER to be able to use this easily without working hard, enjoying eating and bring that aspect of everyday life back to her.”

http://www.euronews.com/2012/12/20/paralysed-woman-feeds-herself-with-robotic-arm/

 Syrira

link 13.06.2016 16:44 
эта омиссия совсем не мешает понять смысл предложения

 CopperKettle

link 13.06.2016 16:46 
Кому-то совсем не мешает, а у кого-то опыт поменьше.

 натрикс

link 13.06.2016 18:05 
кому-то, очевидно, просто религия не позволяет гуглоперевод вычитывать перед тем, как его людям показывать. со всеми оттуда вытекающими...
*не работая трудно, наслаждаясь едой* - беру вмемориз...

 wow2

link 13.06.2016 20:12 
а что, "вернуть ей этот аспект повседневной жизни" никому не понравилось? ... забрал себе!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL