Subject: rooming house gen. «Меблированные комнаты» — довольно архаично. «Постоялый двор» — тоже.Идеи? Спасибо большое. |
"доходный дом" (шучу) посмотрите определение здесь: |
Aiduza Смешно)) Определение-то я уже смотрел. Похоже, что у нас нет такой практики — целый дом сдавать в аренду отдельных людям. |
общежитие ? |
дом с комнатами для сдачи в аренду – http://tinyurl.com/zo4nkgq меблированный дом, который сдают для проживания – http://tinyurl.com/j6rko9q |
Можно было бы перевести как пансион, но это устаревший термин - http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/920078 https://ru.wikipedia.org/wiki/Пансион_(гостиница) |
а для кого перевод делается, если не секрет? кто будет целевой аудиторией? |
Aiduza General public) Это книга, там описывается история с Рудольфом Абелем. Он как раз в таком доме проживал. |
меблированные студии еще есть, но уж больно современно а почему не взять дом, где сдаются в аренду меблированные квартиры? |
хоспади, дык Абель ваш это ж тоже - история... ну в пансионе жил, в меблированных комнатах.. я б не возмутилась - мало ли как это тогда называлось:) EF, студия у современного читателя будет ассоциироваться со studio - а это будут две большие разницы... в данном конкретном случае я за архаизмы!:) |
ну я ж написала, что студия слишком современно :-) а "жил в меблированных комнатах" - вполне (в меблирашках :-) |
Абель и сам довольно архаичен, так что я за "меблированные комнаты". |
коммуналка |
"Это книга, там описывается история с Рудольфом Абелем. Он как раз в таком доме проживал." Когда работал за границей, или когда жил в Союзе? И о котором из Абелей речь идет - о человеке по имени Вильям Генрихович Фишер (1903-1971) или о настоящем Абеле, который Рудольф Иванович (1900-1955)? |
натрикс True! Aidudza |
|
link 12.06.2016 14:25 |
меблированные комнаты |
dza dza indeed! :) |
You need to be logged in to post in the forum |