Subject: искреннее уважение gen. ... компания ХХХ выражает Вам свое искренее уважение и предлагает к рассмотрению различные продукты (ххххх)...Это начало письма. Есть ли предложения для английской формулировки по смыслу, вежливо, но менее старомодно? |
Нет, уважение Вы оставите для конца. Best regards. Или наподобие. А так - переходите к делу - "компания такая-то хотела бы предложить". Таков этикет деловой переписки. |
Вместо Best regards можно - Please accept, Madam/Sir (кому?), the assurances of my highest consideration. И подпись. Погуглите.:) |
Спасибо за поддержку, я так и думала. |
You need to be logged in to post in the forum |