DictionaryForumContacts

 draugwath

link 30.05.2016 11:18 
Subject: Никак не получается понять предложение gen.
Добрый день, коллеги. Перевожу соглашение об особых тарифах в отношении авиабилетов. Само соглашение несложное, но не очень-то его нейтивы писали.
И вот столкнулся с таким:
Party maintains in confidence, in each case of (a) and (b) which are disclosed to the Agency in written and/or other materials, through the access of receiving Party personnel to the premises, equipment or facilities of the disclosing Party or any of its affiliates or by oral communication with employees, consultants or agents of the disclosing Party or its affiliates, and all tangible embodiments of such information.
Никакие случаи (а) и (b) по тексту не встречаются. Есть три стороны: авиакомпания, сторона-покупатель и агентство по бронированию билетов (как раз Agency).
Не врубаюсь конкретно в начало предложения, мне кажется, что не хватает какого-то смыслового куска, но, возможно, я что-то проспал и не вижу.

 grachik

link 30.05.2016 12:14 
Подозреваю, что сторона обязуется сохранять конфиденциальность инф-и в каждом случае (а и б), доведенной до сведения ....

 johnstephenson

link 30.05.2016 18:22 
**но не очень-то его нейтивы писали**

Definitely not! Possibly written by Google Translate. English = 4/10.

 kentgrant

link 30.05.2016 21:42 
2 draugwath
Никакие случаи (а) и (b) по тексту не встречаются.
Вы не правы, оба случая присутствуют: (а) in written and/or other materials и (b) or by oral communication with.
Так что grachik (15:14) абсолютно права: речь идет об обязательстве ответственной стороны (Party - авиакомпания) хранить конфиденциальность всей информации, разглашаемой Покупателем (disclosing Party) при бронировании билетов в авиа-агентстве (receiving Party).

 draugwath

link 31.05.2016 4:57 
Огромное спасибо! Разобрался с вашей помощью.
2kentgrant
Мне бы так уметь разглядеть за изощренной формой изящное содержание. Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL