DictionaryForumContacts

 Alex16

link 29.05.2016 12:23 
Subject: the Water, Firefighting water and Rain water disposal infrastructure construct.
XXX will take care to bring the Water, Firefighting water and Rain water disposal infrastructure for the territory of ___ to the demanded level and with accordance to local environmental legislation...

Кто-то говорил, что английский нормальный?:)

вопрос: disposal относится к "Water", "Firefighting water" и "Rain water"?

И как назвать просто "Water"?

Спасибо.

 paderin

link 29.05.2016 12:29 
disposal относится только к дождевым стокам; инфраструктура водоснабжения, пожарной воды и отведения дождевых стоков

 Linch

link 29.05.2016 12:41 
Почему сведена в кучу вся "вода" в округе? Просто кого-то на water заклинило. Действительно, непонятно. У кого-то сеточка на мозгу (так Толстая говорит). Может, у меня.

 Syrira

link 29.05.2016 12:57 
1) Риторический вопрос 15:41 непонятен
2) "инфраструктуры пожарной воды" не бывает
3) по существу вопроса: в тексте ранее упоминалось про водоснабжение территории или есть только это предложение?

 Linch

link 29.05.2016 13:03 
Алекс должен сказать, что он переводит. Чем именно занимается XXX? Может, высушивает воду отовсюду. Мы же не знаем.

 Erdferkel

link 29.05.2016 13:21 
"disposal относится только к дождевым стокам"
а воду для пожаротушения отводить не надо? она испаряться будет под лучами солнца?
я бы поняла, как инфраструктуру для отведения хозяйственно-бытовых и ливневых стоков, а также стоков от пожаротушения...

 paderin

link 29.05.2016 13:31 
зачем ее отводить, если для нее существуют емкости; нет там хозяйственно-бытовых стоков

 Syrira

link 29.05.2016 13:32 
однозначно как в 16:21, если раньше было хоть что-то про водоснабжение территории.
в противном случае - откуда там возьмется вода, за исключением дождевой?

 Erdferkel

link 29.05.2016 13:39 
paderin, Вы чудо!
"зачем ее отводить, если для нее существуют емкости"
на территории пожар бушует, его тушат неизвестно чем, а вода так и пребывает в емкостях :-)
"нет там хозяйственно-бытовых стоков"
и люди чаи не распивают и в туалет, соответственно, не ходят :-)

 paderin

link 29.05.2016 13:46 
вы заблуждаетесь

 Erdferkel

link 29.05.2016 13:57 
пойду утоплюся в воде для пожаротушения...
тогда объясните мне, что означает
to bring the Water, Firefighting water ... for the territory of ___ to the demanded level and with accordance to local environmental legislation...
если удалять нужно только ливневые стоки
это инфраструктуру пожарной воды нужно приводить в соответствие с требованиями экол.зак-ва?

 paderin

link 29.05.2016 14:16 
язвите ровно столько, сколько хотите

 Susan

link 29.05.2016 15:58 
Erdferkel права.
... инфраструктуру для отведения хозяйственно-бытовых и ливневых стоков, а также стоков от пожаротушения нужно привести в соответствие с природоохранным законодательством.
Потому что и хозяйственно-бытовые, и и ливневые, и стоки от пожаротушения могут загрязнять окружающую среду.
А если воду от пожаротушения отводить не надо, и она себе спокойно хранится в емкостях (для украшения территории, наверное), тогда и природоохранное законодательство было бы ни при чем.

 Erdferkel

link 29.05.2016 16:22 
paderin, очень Вас прошу - не стоит уподобляться Liquid Sun и отвечать через губу и безо всяких аргументов в пользу своей версии

 paderin

link 29.05.2016 16:37 
для начала возьмите себе за правило вести себя нормально; ваши вымыслы о хозяйственно-бытовых стоках, которые не указаны в предмете вопроса, и неразличение rain water от storm water - вот верный путь к подмене понятий; я не говорю уже о том, что словотворчество - ваш trade mark

 Erdferkel

link 29.05.2016 16:52 
начать стоит с того, что у нас противоположные точки зрения на содержание сабжа, и я свою не с потолка взяла - довольно много техзаданий и проектов со строительной частью напереведено
Вы поняли, что отведение относится только к дождевым/ливневым стокам*, а я поняла, что оно относится ко всем указанным видам (в чём меня два человека поддержали и свою поддержку обосновали)
в предмете вопроса указана Water, что я понимаю, как стоки от хозяйственно-питьевого водопровода = хозяйственно-бытовые стоки
*из вики: "поверхностные сточные воды (делятся на дождевые и талые — образующиеся при таянии снега, льда, града), отводятся, как правило, через систему ливневой канализации. Также могут называться «ливневые стоки»"
а вот насчёт "словотворчество - ваш trade mark" - примеры можно привести? где я чего натворила?

 Susan

link 29.05.2016 17:37 
paderin, по Вашей логике получается, что отведение бытовых стоков и пожарной воды "на территории ___" уже отвечает требованиям природоохранного законодательства, а вот отведение дождевых стоков - ещё пока не отвечает?
При этом инфраструктура водоснабжения и пожарной воды тоже пока не отвечают требованиям?
То есть на "территорию ____" подаётся плохая вода, а в речку сбрасывается хорошая, годная?

 Susan

link 29.05.2016 17:41 
padertin, еще прошу Вас объяснить мне отличие rain water от storm water. Я правда не знаю этого и буду Вам благодарна за разъяснение.

 Syrira

link 29.05.2016 17:57 
вопрос не стоит выеденного яйца.
ну при проектировании берут во внимание количество осадков и учитывают это для определения пропускной способности системы водоотведения, т.е. рассчитана она на ливневые осадки или дождевые.
переводчику нет смысла заморачиваться на этом, надо переводить "как написано".

 ealexnet

link 29.05.2016 19:19 
>> bring the Water, Firefighting water and Rain water disposal infrastructure for the territory of ___ to the demanded level...
По-видимому, здесь три инфраструктуры: Water (обычный водопровод + канализация), Firefighting water (система пожаротушения - обычно независимая от водопровода и имеющая спец.насосы, пожарные шланги на каждом этаже и т.д. и т.п.) и Rain water disposal (сливная система - дренаж с крыши, водосточные трубы, сливные колодцы и т.д.).

 Alex16

link 29.05.2016 19:48 
Linch, Syrira:

Раньше ничего об этом не упоминалось, потому что я перевожу обрывок какой-то переписки (это у нас обычное занятие).

 Leonid Dzhepko

link 30.05.2016 7:53 
обеспечит доведение инфраструктуры водоснабжения, пожарного водоснабжения и водоотведения ливнестоков на территории до требуемого уровня

 Liquid_Sun

link 30.05.2016 8:02 
доведение инфраструктуры водоснабжения, пожарного водоснабжения и водоотведения ливнестоков на территории до требуемого уровня или инфраструктура водоснабжения, пожарной воды и отведения дождевых стоков +1.
Конечно, Erdferkel, как же без упоминания-то, картина не вырисовывается у фройлен аус гроссен фантази.

 Erdferkel

link 30.05.2016 9:02 
конечно, LS, как же тут без Вас :-)

 В. Бузаков

link 30.05.2016 9:22 
Leonid Dzhepko+ ealexnet правы, а дамы нет.

 Erdferkel

link 30.05.2016 10:53 
а дама всё равно несогласная! ну какое with accordance to local environmental legislation (что ealexnet и Leonid Dzhepko почему-то не заметили) на входе, т.е. для водоснабжения и пожарного водоснабжения? вот для стоков этих сетей - самое то
так что упрямо остаюсь при своём мнении :-)

 Liquid_Sun

link 30.05.2016 10:57 
В ФРГ принято быть правым всегда, даже когда право на право не дано по закону.

 Erdferkel

link 30.05.2016 11:21 
покойный Виктор Степанович Вас бы похвалил за блестящее владение русского языка! :-)

 tumanov

link 30.05.2016 13:42 
Erdferkel
+1

 В. Бузаков

link 30.05.2016 13:51 
А дамы не заметили to the demanded level и W, F и R .

 Liquid_Sun

link 30.05.2016 14:05 
У дам так бывает, что логическая цепочка дает разлом на определенном звене мысли.

 Erdferkel

link 30.05.2016 14:09 
так доведение ... до требуемого уровня может касаться как водоснабжения, так и отведения стоков, а вот требования местного экол. зак-ва обычно касаются именно стоков
W, F и R - все три отводить надо, ведь не только дождевые
в общем, без дальнейших данных в дамах-господах согласье не наступит (хотя вон г. tumanov уже к дамам примкнул :-)
LS, чем делать косноязычные замечания общего порядка, бывает лучше промолчать

 Susan

link 30.05.2016 17:07 
Alex16, раз мы не можем придти к общему мнению, напишите "инфраструктура отведения дождевых стоков, пожарной воды и водоснабжения".
Это будет двусмысленно, ведь "отведение" может относиться ко всем трем, а может только к "дождевым стокам". Пусть заказчик сам гадает, опять же ему виднее.

 bredogenerator

link 31.05.2016 6:16 
consider:
ХХХ примет меры по приведению систем водоснабжения, пожарного водопровода и ливневой канализации на территории ___ к требуемому уровню и в соответствие с местными нормами природоохранного законодательства…

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo